In addition, the complainant states that, if convicted, he risks being subjected to inhuman or degrading treatment in prison. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب الشكوى أنه، في حالة إدانته، سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة في السجن. |
In addition, the complainant states that, if convicted, he risks being subjected to inhuman or degrading treatment in prison. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب الشكوى أنه، في حالة إدانته، سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة في السجن. |
Detention in such conditions for up to several years amounts to inhuman treatment. | UN | ثم إن الاحتجاز في ظل هذه الظروف لمدة تصل سبع سنين هو بمثابة معاملة لا إنسانية. |
The Special Rapporteur considers that this amounts to inhuman treatment. | UN | ويعتبر المقرر الخاص أن هذه المعاملة بمثابة المعاملة اللاإنسانية. |
Then he was brought again to the interrogation room, where he again was subjected to inhuman treatment. | UN | وأُحضر مرة أخرى إلى غرفة الاستجواب حيث تعرض مرة ثانية لمعاملة غير إنسانية. |
She claims that during her detention she was subjected to inhuman and degrading treatment and that detention in a cold cell amounted to torture. | UN | وتدعي بأنه أثناء احتجازها، تعرضت للمعاملة اللاإنسانية والمهينة وبأن الاحتجاز في زنزانة باردة كان بمثابة تعذيب. |
The source also states that he has been subjected to inhuman and degrading treatment, which has had a serious impact on his health. | UN | وأفاد المصدر أيضاً بأنه تعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة، مما أثر بشكل خطير على صحته. |
The source adds that Dr. Aboussedra has been subjected to inhuman and degrading treatment while in detention and that his life is consequently put at risk. | UN | ويضيف المصدر أن الدكتور أبو سدرة تعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة أثناء احتجازه وأن حياته بالتالي معرضة للخطر. |
Those who had resisted being raped had been tortured, and others had been subjected to inhuman treatment. | UN | وقد عُذبت الفتيات اللائي أبدين مقاومة بغية النجاة من الاغتصاب، وتعرضت أخريات الى معاملات لا إنسانية. |
These severely traumatized people, who have been subjected to inhuman brutalities, demand protection of their most inalienable right: the right to live in their own homes. | UN | ويطالب هؤلاء الناس الذين يتعرضون لمحن شديدة وﻷعمال وحشية لا إنسانية بحماية حقهم غير القابل للتصرف، ألا وهو الحق في الحياة في ديارهم. |
They are said to be exposed to very harsh conditions of imprisonment and to be subjected every day to inhuman and degrading treatment. | UN | ويزعم أن ظروف احتجازهم سيئة للغاية وأنهم يتعرضون يومياً لمعاملة لا إنسانية ومهينة. |
Most of theses cells were not in line with international standards and prolonged detention in these cells amounts to inhuman and degrading treatment. | UN | ومعظم هذه الزنزانات لا تتوفر فيها المعايير الدولية والاحتجاز لمدة طويلة في هذه الزنزانات يشكل معاملة لا إنسانية ومهينة. |
Counsel contends that Jamaica has a long history of mistreating the mentally ill, from targets of random violence by police to inhuman treatment in correctional facilities and lack of rehabilitative treatment. | UN | ويزعم المحامي أن لجامايكا تاريخاً طويلاً بسوء معاملة المرضى العقليين يتراوح بين استهداف الشرطة لهم بعنفها العشوائي وبين معاملتهم معاملة لا إنسانية في الإصلاحيات وعدم علاجهم علاجاً تأهيلياً. |
Nevertheless, migration could also have adverse consequences: migrant women, especially those working in lower-paid occupations, in respect of which law enforcement was weak, were vulnerable to inhuman treatment and many forms of violence and abuse. | UN | غير أن الهجرة يمكن أن يكون لها أيضا آثار ضارة: فالمهاجرات، وبخاصة اللائي يعملن في مهن متدنية الأجر ويكون إنفاذ القانون بشأنها ضعيفا، يتعرضن لمعاملة لا إنسانية ولأشكال عديدة من العنف والإيذاء. |
He would therefore be subjected to inhuman and degrading treatment, given prison conditions in Brazil and the specifics of his case. | UN | ويدّعي أنه سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة بالنظر إلى الأوضاع السائدة في السجون البرازيلية وإلى الطبيعة الخاصة لقضيته. |
In the Special Rapporteur's view, detention in such conditions, in particular for longer periods, amounts to inhuman treatment. | UN | لذا يرى المقرر الخاص أن الاحتجاز في هذه الظروف، لا سيما لفترات أطول، يبلغ درجة المعاملة اللاإنسانية. |
Article 36 of the Constitution provides that no person shall be subjected to inhuman or degrading punishment or treatment. | UN | 62- تنص المادة 36 من الدستور على عدم إخضاع أي شخص للعقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
Then he was brought again to the interrogation room, where he again was subjected to inhuman treatment. | UN | وأُحضر مرة أخرى إلى غرفة الاستجواب حيث تعرض مرة ثانية لمعاملة غير إنسانية. |
The nine victims were subjected to inhuman and degrading treatment throughout their time in the cells. | UN | ولقد شهدت الضحايا التسع أثناء إقامتهم بالسجن معاملات غير إنسانية ومهنية. |
This type of measure might, however, raise questions with regard to the right not to be subjected to inhuman or degrading treatment. | UN | على أن مثل هذه التدابير يمكن أن تثير أسئلة فيما يتعلق بحق الفرد في ألا يخضع للمعاملة اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة. |
The sacred land of Palestine and its holy centre of Al-Quds is still under occupation and the people of Palestine are continuously subjected to inhuman treatment by the occupying forces. | UN | لا تزال أراضي فلسطيــن المقدسة ومركزها القدس الشريف تحـــت الاحتلال ويتعـــرض شعب فلسطين على الدوام لمعاملة غير إنسانية على أيدي قوات الاحتلال. |
Women's vulnerability to inhuman treatment, violence and abuse in the workplace had numerous causes. | UN | وإن لتعرض المرأة إلى المعاملة غير الإنسانية والعنف وسوء المعاملة في مكان العمل أسبابا عديدة. |
(a) That widows are not subjected to inhuman, humiliating or degrading treatment; | UN | (أ) أن لا تخضع الأرامل لمعاملة لاإنسانية أو مهينة أو مُـذلة؛ |
No one may be subjected to inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ولا يمكن إخضاع أي شخص للمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة؛ |