In this connection we urge both countries to intensify their efforts to achieve, within the stipulated deadline, the objectives defined in those instruments. | UN | وفي هذا الصدد، نحث البلدين كليهما على تكثيف جهودهما من أجل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في ذينك الصكين ضمن الموعد المحدد. |
The EU urges the parties concerned to intensify their efforts to find a negotiated solution to the conflict. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي الأطراف المعنية على تكثيف جهودها من أجل إيجاد حل للنزاع عن طريق المفاوضات. |
The Board nevertheless encourages the Administrations to intensify their efforts to ensure a higher rate of fully implemented recommendations. | UN | ومع ذلك، يشجع المجلس الإدارات على تكثيف جهودها لكفالة رفع معدل التوصيات المنفذة تنفيذا كاملا. |
East, West and Central Africa need to intensify their efforts in all six gender related indicators. | UN | ينبغي أن تكثف شرق وغرب ووسط أفريقيا جهودها لتحقيق تقدم على صعيد جميع المؤشرات الستة ذات الصلة بالمرأة؛ |
He called on the relevant regional groups to intensify their consultations on the matter. | UN | وطلب إلى المجموعات اﻹقليمية المعنية أن تكثف مشاوراتها بشأن المسألة. |
It joined the Board in calling upon the organizations concerned to intensify their efforts in that regard. | UN | وأضاف أنه يشارك المجلس في دعوة المنظمات ذات الصلة لتكثيف جهودها في هذا النطاق. |
The Board nevertheless encourages those Administrations to intensify their efforts to ensure a higher rate of fully implemented recommendations. | UN | إلا أن المجلس يشجع هذه الإدارات على تكثيف جهودها لكفالة زيادة معدل تنفيذ التوصيات تنفيذا كاملا. |
Given the importance of extrabudgetary resources in complementing the financing of activities by the regular budget, the Committee encourages the regional commissions to intensify their efforts to raise extrabudgetary resources. | UN | ونظرا لأهمية الموارد الخارجة عن الميزانية في استكمال تمويل الأنشطة من الميزانية العادية، فإن اللجنة الاستشارية تشجع اللجان الإقليمية على تكثيف جهودها لجمع موارد خارجة عن الميزانية. |
We urge them to intensify their efforts to comply with their obligations. | UN | ونحن نحثها على تكثيف جهودها لكي تتمكن من الامتثال لالتزاماتها. |
The Committee supports these proactive initiatives and encourages UNDP to intensify their implementation. | UN | وتؤيد اللجنة هذه المبادرات الاستباقية وتشجع البرنامج الإنمائي على تكثيف تنفيذها. |
I welcome these developments and encourage all Member States to intensify their efforts in this regard. | UN | وإنني أرحب بهذه التطورات وأشجع جميع الدول الأعضاء على تكثيف الجهود التي تبذلها في هذا الصدد. |
Most delegates urged donors to intensify their contributions in support of UNCTAD's programme of technical assistance to the Palestinian people, as called for in paragraph 44 of the Accra Accord. | UN | وحث معظم المندوبين الأطراف المانحة على تكثيف مساهماتها في دعم برنامج المساعدة التقنية المقدم من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على نحو ما تدعو إليه الفقرة 44 من اتفاق أكرا. |
Most delegates urged donors to intensify their contributions in support of UNCTAD's programme of technical assistance to the Palestinian people, as called for in paragraph 44 of the Accra Accord. | UN | وحث معظم المندوبين الأطراف المانحة على تكثيف مساهماتها في دعم برنامج المساعدة التقنية المقدم من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على نحو ما تدعو إليه الفقرة 44 من اتفاق أكرا. |
It is likely that the need for funds will increase, and Governments have to intensify their efforts. | UN | ومن المرجح أن تزداد الحاجة إلى الأموال، وعلى الحكومات أن تكثف جهودها. |
Humankind's response will need to be constantly reinvented in ways that will no doubt require Governments to intensify their cooperation. | UN | واستجابة البشرية من اللازم أن تعاد صياغتها باستمرار بطرق ستتطلب دون شك أن تكثف الحكومات تعاونها. |
Delegations were also urged to intensify their efforts in order to finalize the work on the proposal at the current session. | UN | وقد أُهيب بالوفود أيضا أن تكثف من جهودها لكي يتسنى الانتهاء من العمل المتعلق بالمقترح في الدورة الحالية. |
I also appeal to all parties to intensify their efforts to find solutions to long-standing political, legislative and legal issues through serious dialogue and in a spirit of compromise and flexibility. | UN | وأناشد أيضا جميع الأطراف أن تكثف الجهود لإيجاد حلول للمسائل السياسية والتشريعية والقانونية التي طال أمدها، وذلك من خلال الحوار الجاد وبروح قبول الحل الوسط والمرونة في المواقف. |
At this very moment, the latter are using the embargo to intensify their acts of violence and destruction in the country. | UN | وفــي هذه اللحظة بالذات تستخدم اﻷخيرة الحظر لتكثيف أعمال العنف والتدمير في البلد. |
The two parties had also convened a first informal meeting on 13 July 2012, where States had demonstrated their willingness to intensify their dialogue on the topic. | UN | وعقد الطرفان أيضاً اجتماعاً مبدئيا غير رسمي في 13 تموز/يوليه 2012 أكدت فيه الدول استعدادها لتكثيف حوارها بشأن الموضوع. |
Moreover, the large sums of capital transferred out of the GCC countries annually as remittances by expatriate workers have given the authorities an added incentive to intensify their labour-force indigenization efforts and replace expatriate workers with nationals whenever feasible. | UN | كما أن الأموال الضخمة التي يحولها العمال الوافدون، في كل سنة، إلى خارج بلدان المجلس أعطت السلطات حافزاً إضافياً لتكثيف جهودها للاستعاضة عن العمالة الأجنبية بعمالة محلية كلما أمكن ذلك. |
35. Calls upon development partners to intensify their cooperation and coordination in the provision of requested technical assistance in preventing corruption; | UN | 35- يهيب بالشركاء في مجال التنمية أن يكثِّفوا التعاون والتنسيق فيما بينهم في توفير المساعدة التقنية المطلوبة لمنع الفساد؛ |