"to intensify their" - Translation from English to Arabic

    • على تكثيف
        
    • أن تكثف
        
    • لتكثيف
        
    • أن يكثِّفوا
        
    In this connection we urge both countries to intensify their efforts to achieve, within the stipulated deadline, the objectives defined in those instruments. UN وفي هذا الصدد، نحث البلدين كليهما على تكثيف جهودهما من أجل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في ذينك الصكين ضمن الموعد المحدد.
    The EU urges the parties concerned to intensify their efforts to find a negotiated solution to the conflict. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الأطراف المعنية على تكثيف جهودها من أجل إيجاد حل للنزاع عن طريق المفاوضات.
    The Board nevertheless encourages the Administrations to intensify their efforts to ensure a higher rate of fully implemented recommendations. UN ومع ذلك، يشجع المجلس الإدارات على تكثيف جهودها لكفالة رفع معدل التوصيات المنفذة تنفيذا كاملا.
    East, West and Central Africa need to intensify their efforts in all six gender related indicators. UN ينبغي أن تكثف شرق وغرب ووسط أفريقيا جهودها لتحقيق تقدم على صعيد جميع المؤشرات الستة ذات الصلة بالمرأة؛
    He called on the relevant regional groups to intensify their consultations on the matter. UN وطلب إلى المجموعات اﻹقليمية المعنية أن تكثف مشاوراتها بشأن المسألة.
    It joined the Board in calling upon the organizations concerned to intensify their efforts in that regard. UN وأضاف أنه يشارك المجلس في دعوة المنظمات ذات الصلة لتكثيف جهودها في هذا النطاق.
    The Board nevertheless encourages those Administrations to intensify their efforts to ensure a higher rate of fully implemented recommendations. UN إلا أن المجلس يشجع هذه الإدارات على تكثيف جهودها لكفالة زيادة معدل تنفيذ التوصيات تنفيذا كاملا.
    Given the importance of extrabudgetary resources in complementing the financing of activities by the regular budget, the Committee encourages the regional commissions to intensify their efforts to raise extrabudgetary resources. UN ونظرا لأهمية الموارد الخارجة عن الميزانية في استكمال تمويل الأنشطة من الميزانية العادية، فإن اللجنة الاستشارية تشجع اللجان الإقليمية على تكثيف جهودها لجمع موارد خارجة عن الميزانية.
    We urge them to intensify their efforts to comply with their obligations. UN ونحن نحثها على تكثيف جهودها لكي تتمكن من الامتثال لالتزاماتها.
    The Committee supports these proactive initiatives and encourages UNDP to intensify their implementation. UN وتؤيد اللجنة هذه المبادرات الاستباقية وتشجع البرنامج الإنمائي على تكثيف تنفيذها.
    I welcome these developments and encourage all Member States to intensify their efforts in this regard. UN وإنني أرحب بهذه التطورات وأشجع جميع الدول الأعضاء على تكثيف الجهود التي تبذلها في هذا الصدد.
    Most delegates urged donors to intensify their contributions in support of UNCTAD's programme of technical assistance to the Palestinian people, as called for in paragraph 44 of the Accra Accord. UN وحث معظم المندوبين الأطراف المانحة على تكثيف مساهماتها في دعم برنامج المساعدة التقنية المقدم من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على نحو ما تدعو إليه الفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    Most delegates urged donors to intensify their contributions in support of UNCTAD's programme of technical assistance to the Palestinian people, as called for in paragraph 44 of the Accra Accord. UN وحث معظم المندوبين الأطراف المانحة على تكثيف مساهماتها في دعم برنامج المساعدة التقنية المقدم من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على نحو ما تدعو إليه الفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    It is likely that the need for funds will increase, and Governments have to intensify their efforts. UN ومن المرجح أن تزداد الحاجة إلى الأموال، وعلى الحكومات أن تكثف جهودها.
    Humankind's response will need to be constantly reinvented in ways that will no doubt require Governments to intensify their cooperation. UN واستجابة البشرية من اللازم أن تعاد صياغتها باستمرار بطرق ستتطلب دون شك أن تكثف الحكومات تعاونها.
    Delegations were also urged to intensify their efforts in order to finalize the work on the proposal at the current session. UN وقد أُهيب بالوفود أيضا أن تكثف من جهودها لكي يتسنى الانتهاء من العمل المتعلق بالمقترح في الدورة الحالية.
    I also appeal to all parties to intensify their efforts to find solutions to long-standing political, legislative and legal issues through serious dialogue and in a spirit of compromise and flexibility. UN وأناشد أيضا جميع الأطراف أن تكثف الجهود لإيجاد حلول للمسائل السياسية والتشريعية والقانونية التي طال أمدها، وذلك من خلال الحوار الجاد وبروح قبول الحل الوسط والمرونة في المواقف.
    At this very moment, the latter are using the embargo to intensify their acts of violence and destruction in the country. UN وفــي هذه اللحظة بالذات تستخدم اﻷخيرة الحظر لتكثيف أعمال العنف والتدمير في البلد.
    The two parties had also convened a first informal meeting on 13 July 2012, where States had demonstrated their willingness to intensify their dialogue on the topic. UN وعقد الطرفان أيضاً اجتماعاً مبدئيا غير رسمي في 13 تموز/يوليه 2012 أكدت فيه الدول استعدادها لتكثيف حوارها بشأن الموضوع.
    Moreover, the large sums of capital transferred out of the GCC countries annually as remittances by expatriate workers have given the authorities an added incentive to intensify their labour-force indigenization efforts and replace expatriate workers with nationals whenever feasible. UN كما أن الأموال الضخمة التي يحولها العمال الوافدون، في كل سنة، إلى خارج بلدان المجلس أعطت السلطات حافزاً إضافياً لتكثيف جهودها للاستعاضة عن العمالة الأجنبية بعمالة محلية كلما أمكن ذلك.
    35. Calls upon development partners to intensify their cooperation and coordination in the provision of requested technical assistance in preventing corruption; UN 35- يهيب بالشركاء في مجال التنمية أن يكثِّفوا التعاون والتنسيق فيما بينهم في توفير المساعدة التقنية المطلوبة لمنع الفساد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more