The Department had done everything possible to keep up with the times: the Internet allowed delegations to receive information or publications. | UN | وقد بذلت اﻹدارة كل ما في وسعها لمواكبة العصر: فقد أتاحت شبكة اﻹنترنت للوفود أن يتلقوا معلومات أو منشورات. |
To succeed, the birds need to be fit enough to keep up with the microlight all the way. | Open Subtitles | لتحقيق النجاح ، يجب أن تكون الطيور لائقة بدرجة كافية لمواكبة الطائرة الشراعية على طول الطريق. |
Household incomes seem unable to keep up with these rampant price increases. | UN | ويبدو أن دخل الأسر المعيشية غير قادر على مواكبة هذه الزيادات المتلاحقة في الأسعار. |
All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. | UN | فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة. |
The report declared that, to keep up with the demand, Vietnamese women were reportedly rushing to produce babies to sell. | UN | ويشير التقرير إلى أن النساء الفييتناميات، لمجاراة الطلب على الأطفال، أصبحن يتهافتن على إنجاب أطفال لبيعهم. |
Developing countries would need to keep up with these ongoing developments in pursuing their investment-related development policies. | UN | وستحتاج البلدان النامية إلى مواكبة هذه التطورات الجارية في تنفيذ سياساتها الإنمائية المتصلة بالاستثمار. |
The international community must assist the developing and least developed countries, which were finding it difficult to keep up with that process. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تواجه صعوبة في مواكبة هذه العملية. |
According to the administering Power, in 2009, AEC purchased one additional 5.2megawatt generator to keep up with energy demand. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن الشركة اشترت في عام 2009 مولِّدا إضافيا طاقته 5.2 ميغاواط لمواكبة الطلب على الطاقة. |
It recently started the process of procuring one additional 5.2-megawatt generator to keep up with energy demand. | UN | كما شرعت مؤخرا في شراء مولد إضافي طاقته 5.2 ميغاواط لمواكبة الطلب على الطاقة. |
Training qualified staff to keep up with changes in regard to the growing use of an information technology strategy | UN | إعداد الكـوادر المؤهلة لمواكبة التطور في مجال تعميم استخدام استراتيجية تقنية المعلومات. |
Parliaments are tapping into it to keep up with developments in various parts of the world. | UN | وتستفيد البرلمانات منها لمواكبة التطورات في شتى أنحاء العالم. |
We are fully aware that the importance of these dimensions will continue to increase in order to keep up with the advancement of globalization. | UN | ونعي تماما أن أهمية هذين البعدين ستظل تتزايد لمواكبة تقدم العولمة. |
to keep up with the demographic changes and the need for replacing ramshackle dwellings, an estimated 130,000 new housing units are needed every year. | UN | أما فيما يتعلق بالوحدات الجديدة التي يجب توفيرها لمواكبة التزايد الديمغرافي وتجديد الحظيرة السكنية، فإنها تقدر ب000 130 وحدة سكنية كل سنة. |
The desire of Tunisia to keep up with the international endeavour to combat terrorism is strong. | UN | إن تونس حريصة على مواكبة الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
to keep up with the times, ongoing training and retraining of key personnel is a necessity. | UN | ولا بد من الحرص على مواكبة التطورات بتوفير برامج تدريب واعادة تدريب مستمرة لكبار الموظفين. |
All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards, and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. | UN | وجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية، وتُخصَّص الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة. |
All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. | UN | فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة. |
Since independence, the Government had not built enough new prisons to keep up with the population increase, and there was serious overcrowding in almost all prisons. | UN | فمنذ الاستقلال، لم تقم الحكومة ببناء سجون جديدة تكفي لمجاراة الزيادة في السكان، وهناك تكدس شديد في جميع السجون تقريباً. |
It was important for a member-driven and member-funded organization like UNCTAD to strive to keep up with the times. | UN | ومن المهم بالنسبة إلى منظمة مثل الأونكتاد يقودها الأعضاء ويمولونها أن تسعى إلى مواكبة التطورات. |
As expectations rise and more missions are deployed, the United Nations is finding it increasingly difficult to keep up with fast-moving situations. | UN | ومع تزايد التوقعات وإيفاد المزيد من البعثات، باتت اﻷمم المتحدة تواجه صعوبة متزايدة في مواكبة الحالات سريعة التغير. |
ICT policies were dynamic tools that must be continuously updated to keep up with national, international and technological developments. | UN | وتشكل سياسات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أدوات دينامية يجب تحديثها باستمرار من أجل مواكبة التطورات الوطنية والدولية والتكنولوجية. |
All benefits paid under the OAS program are fully indexed to keep up with the cost of living. | UN | وتربط جميع الإعانات المدفوعة في إطار برنامج ضمان الشيخوخة بأرقام قياسية ربطاً كاملاً لمسايرة مستوى المعيشة؛ |
There was, however, a risk that the plan might need constant revision to keep up with changes in the Secretariat structure. | UN | بيد أن هناك خطرا يكمن في أن الخطة ربما تحتاج إلى تنقيح مستمر لتواكب التغييرات الجارية في هيكل اﻷمانة العامة. |
I don't know if you're gonna be able to keep up with the fast pace of the town, but we just got a new yogurt stand, so... | Open Subtitles | لا أعرف إذا ما كنا سنقدر على الذهاب لأفضل مكان في المدينة ولكن هذا سيحتاج مني إلى جهد كبير |
to keep up with the new trends, I wish to bring to your notice an important initiative that we undertook in the past year. | UN | ولمجاراة الاتجاهات الجديدة، أود أن ألفت نظركم إلى مبادرة هامة قمنا بها في العام الماضي. |
to keep up with technological developments, increase the efficiency and reduce maintenance costs, the portal may be migrated to cloud hosting. | UN | ولمواكبة التطورات التكنولوجية وزيادة الكفاءة وخفض تكاليف الصيانة، قد يتم ترحيل البوابة إلى منصة استضافة سحابية. |
It's hard to keep up with whatever it is you zip coons want to be called, these days. | Open Subtitles | أنه صعب المواصلة مع أيا كان لقبك الذي تريد أن تدعى به , هذه الأيام |
It has been reported to the Special Rapporteur that the standards applied by the two bodies have failed to keep up with attitudes and values currently prevailing among the British public. | UN | وقد أبلغ المقرر الخاص بأن المعايير التي تطبقها هاتان الهيئتان لم تستطع أن تجاري المواقف والقيم السائدة حالياً لدى الجمهور البريطاني. |
She's losing weight too fast to keep up with regular food. | Open Subtitles | إنها تفقد الوزن بسرعة كبيرة لا يمكن للغذاء المنتظم مجاراتها |