ويكيبيديا

    "to keep up with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمواكبة
        
    • على مواكبة
        
    • لتمكينها من مواكبة
        
    • لمجاراة
        
    • إلى مواكبة
        
    • في مواكبة
        
    • أجل مواكبة
        
    • لمسايرة
        
    • لتواكب
        
    • سيحتاج مني إلى
        
    • ولمجاراة
        
    • ولمواكبة
        
    • المواصلة مع
        
    • أن تجاري
        
    • مجاراتها
        
    The Department had done everything possible to keep up with the times: the Internet allowed delegations to receive information or publications. UN وقد بذلت اﻹدارة كل ما في وسعها لمواكبة العصر: فقد أتاحت شبكة اﻹنترنت للوفود أن يتلقوا معلومات أو منشورات.
    To succeed, the birds need to be fit enough to keep up with the microlight all the way. Open Subtitles لتحقيق النجاح ، يجب أن تكون الطيور لائقة بدرجة كافية لمواكبة الطائرة الشراعية على طول الطريق.
    Household incomes seem unable to keep up with these rampant price increases. UN ويبدو أن دخل الأسر المعيشية غير قادر على مواكبة هذه الزيادات المتلاحقة في الأسعار.
    All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. UN فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة.
    The report declared that, to keep up with the demand, Vietnamese women were reportedly rushing to produce babies to sell. UN ويشير التقرير إلى أن النساء الفييتناميات، لمجاراة الطلب على الأطفال، أصبحن يتهافتن على إنجاب أطفال لبيعهم.
    Developing countries would need to keep up with these ongoing developments in pursuing their investment-related development policies. UN وستحتاج البلدان النامية إلى مواكبة هذه التطورات الجارية في تنفيذ سياساتها الإنمائية المتصلة بالاستثمار.
    The international community must assist the developing and least developed countries, which were finding it difficult to keep up with that process. UN فعلى المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تواجه صعوبة في مواكبة هذه العملية.
    According to the administering Power, in 2009, AEC purchased one additional 5.2megawatt generator to keep up with energy demand. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن الشركة اشترت في عام 2009 مولِّدا إضافيا طاقته 5.2 ميغاواط لمواكبة الطلب على الطاقة.
    It recently started the process of procuring one additional 5.2-megawatt generator to keep up with energy demand. UN كما شرعت مؤخرا في شراء مولد إضافي طاقته 5.2 ميغاواط لمواكبة الطلب على الطاقة.
    Training qualified staff to keep up with changes in regard to the growing use of an information technology strategy UN إعداد الكـوادر المؤهلة لمواكبة التطور في مجال تعميم استخدام استراتيجية تقنية المعلومات.
    Parliaments are tapping into it to keep up with developments in various parts of the world. UN وتستفيد البرلمانات منها لمواكبة التطورات في شتى أنحاء العالم.
    We are fully aware that the importance of these dimensions will continue to increase in order to keep up with the advancement of globalization. UN ونعي تماما أن أهمية هذين البعدين ستظل تتزايد لمواكبة تقدم العولمة.
    to keep up with the demographic changes and the need for replacing ramshackle dwellings, an estimated 130,000 new housing units are needed every year. UN أما فيما يتعلق بالوحدات الجديدة التي يجب توفيرها لمواكبة التزايد الديمغرافي وتجديد الحظيرة السكنية، فإنها تقدر ب000 130 وحدة سكنية كل سنة.
    The desire of Tunisia to keep up with the international endeavour to combat terrorism is strong. UN إن تونس حريصة على مواكبة الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    to keep up with the times, ongoing training and retraining of key personnel is a necessity. UN ولا بد من الحرص على مواكبة التطورات بتوفير برامج تدريب واعادة تدريب مستمرة لكبار الموظفين.
    All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards, and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. UN وجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية، وتُخصَّص الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة.
    All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. UN فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة.
    Since independence, the Government had not built enough new prisons to keep up with the population increase, and there was serious overcrowding in almost all prisons. UN فمنذ الاستقلال، لم تقم الحكومة ببناء سجون جديدة تكفي لمجاراة الزيادة في السكان، وهناك تكدس شديد في جميع السجون تقريباً.
    It was important for a member-driven and member-funded organization like UNCTAD to strive to keep up with the times. UN ومن المهم بالنسبة إلى منظمة مثل الأونكتاد يقودها الأعضاء ويمولونها أن تسعى إلى مواكبة التطورات.
    As expectations rise and more missions are deployed, the United Nations is finding it increasingly difficult to keep up with fast-moving situations. UN ومع تزايد التوقعات وإيفاد المزيد من البعثات، باتت اﻷمم المتحدة تواجه صعوبة متزايدة في مواكبة الحالات سريعة التغير.
    ICT policies were dynamic tools that must be continuously updated to keep up with national, international and technological developments. UN وتشكل سياسات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أدوات دينامية يجب تحديثها باستمرار من أجل مواكبة التطورات الوطنية والدولية والتكنولوجية.
    All benefits paid under the OAS program are fully indexed to keep up with the cost of living. UN وتربط جميع الإعانات المدفوعة في إطار برنامج ضمان الشيخوخة بأرقام قياسية ربطاً كاملاً لمسايرة مستوى المعيشة؛
    There was, however, a risk that the plan might need constant revision to keep up with changes in the Secretariat structure. UN بيد أن هناك خطرا يكمن في أن الخطة ربما تحتاج إلى تنقيح مستمر لتواكب التغييرات الجارية في هيكل اﻷمانة العامة.
    I don't know if you're gonna be able to keep up with the fast pace of the town, but we just got a new yogurt stand, so... Open Subtitles لا أعرف إذا ما كنا سنقدر على الذهاب لأفضل مكان في المدينة ولكن هذا سيحتاج مني إلى جهد كبير
    to keep up with the new trends, I wish to bring to your notice an important initiative that we undertook in the past year. UN ولمجاراة الاتجاهات الجديدة، أود أن ألفت نظركم إلى مبادرة هامة قمنا بها في العام الماضي.
    to keep up with technological developments, increase the efficiency and reduce maintenance costs, the portal may be migrated to cloud hosting. UN ولمواكبة التطورات التكنولوجية وزيادة الكفاءة وخفض تكاليف الصيانة، قد يتم ترحيل البوابة إلى منصة استضافة سحابية.
    It's hard to keep up with whatever it is you zip coons want to be called, these days. Open Subtitles أنه صعب المواصلة مع أيا كان لقبك الذي تريد أن تدعى به , هذه الأيام
    It has been reported to the Special Rapporteur that the standards applied by the two bodies have failed to keep up with attitudes and values currently prevailing among the British public. UN وقد أبلغ المقرر الخاص بأن المعايير التي تطبقها هاتان الهيئتان لم تستطع أن تجاري المواقف والقيم السائدة حالياً لدى الجمهور البريطاني.
    She's losing weight too fast to keep up with regular food. Open Subtitles إنها تفقد الوزن بسرعة كبيرة لا يمكن للغذاء المنتظم مجاراتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد