This is due partly to preparers and auditors questioning the legal authority of GASs and partly to lack of enforcement. | UN | وهذا راجع جزئياً إلى تشكيك مجهزي الحسابات ومراجعي الحسابات في الحجية القانونية لهذه المعايير وجزئياً إلى نقص الإنفاذ. |
Hateful ideas, when held up to public scrutiny, were shown to lack merit. | UN | أما الأفكار البغيضة عندما تتعرض لتمحيص عام، تبدو بأنها تفتقر إلى الجدارة. |
Owing to lack of time, two draft recommendations could not be considered or sufficiently examined to reach a final agreement. | UN | ونظرا لضيق الوقت لم ينظر في مشروعي توصيتين أو لم تتح دراستهما بما يكفي للتوصل إلى اتفاق نهائي. |
The lower output was attributable to lack of quorum for participation and security considerations at scheduled time of courses | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم اكتمال النصاب القانوني لعدد المشاركين ولاعتبارات أمنية أثناء الموعد المحدد لعقد الدورات |
Note: Slovenia and Turkmenistan are excluded owing to lack of data. | UN | ملاحظة: استبعدت كل من سلوفينيا وتركمانستان بسبب عدم توفر البيانات. |
This is mainly due to lack of legal representation and frequent adjournments because of the non-appearance of parties in court. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى انعدام التمثيل القانوني وحالات الإرجاء المتعدد للجلسات بسبب عدم مثول طرفي القضية أمام المحكمة. |
After spending two months in the National Rehabilitation Institute, due to lack of financial means, L.C. had to abandon the treatment. | UN | وبعد قضاء شهرين في المعهد الوطني لإعادة التأهيل، اضطرت ل. ك. إلى التوقف عن العلاج لنقص في الوسائل المالية. |
The lower output was attributable to lack of capacity in the Operation | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى نقص القدرات في العملية |
This is due to lack of awareness and traditional gender stereotyping. | UN | وهذا يُعزى إلى نقص الوعي والتنميط التقليدي لنوع الجنس. |
A monetary assessment of these benefits is not possible due to lack of data. | UN | ولا يمكن وضع تقدير نقدي لهذه المنافع بالنظر إلى نقص البيانات. |
49. Colombia continues to lack a reliable source of official data on torture and cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | 49- ما زالت كولومبيا تفتقر إلى مصدر جدير بالثقة للبيانات الرسمية بشأن التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
However, the processes followed by the Council's sanctions committees, especially when including names on lists, sometimes seemed to lack transparency and accountability. | UN | بيد أن العمليات التي تتّبعها لجان الجزاءات التابعة للمجلس، وخصوصا عند إدراج أسماء في قوائم، تبدو أحيانا كأنها تفتقر إلى الشفافية والمساءلة. |
Owing to lack of time, the Committee had been unable to reach agreement on a draft resolution on cross-cutting issues in peacekeeping operations. | UN | ونظراً لضيق الوقت فإن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار على القضايا المتشعبة في عمليات حفظ السلام. |
However, owing to lack of time, the Working Group did not consider this proposal. | UN | غير أن الفريق العامل لم ينظر في هذا المقترح نظرا لضيق الوقت. |
:: Cultural assimilation, which may lead to lack of respect by others | UN | :: الاندماج الثقافي الذي قد يؤدي إلى عدم احترام الآخرين لها |
Lower output attributable to lack of access to 3 sites in Eritrea owing to the ban on helicopter flights | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عدم إمكان الوصول إلى 3 مواقع في إريتريا بسبب حظر رحلات الطائرات العمودية |
Resignations due to lack of job opportunities for spouses | UN | حدوث استقالات بسبب عدم توفر فرص عمل الأزواج |
This is attributed to lack of education to give them the confidence to contest in general elections; | UN | ويعزى هذا إلى انعدام التعليم الذي يعطيها الثقة بالتنافس في انتخابات عامة؛ |
One delegation proposed that for advocacy purposes, it would be useful to include specific examples of needs that were not met owing to lack of funding. | UN | ورأى أحد الوفود أنه من المفيد، لأغراض الدعوة، إدراج أمثلة محددة للاحتياجات التي لم تُلبَّ نتيجة لنقص التمويل. |
Note: Excluding Seychelles and Swaziland owing to lack of data. | UN | ملاحظة: استُبعدت سيشيل وسوازيلند لعدم توفر البيانات. |
The lower number of Correction Officers/recruits trained was owing to lack of donor funding. | UN | يعود العدد المنخفض ممن دربوا إلى قلة التمويل من المانحين. |
Since 1997, owing to lack of financial resources, no regular budget allocations have been made for this programme. | UN | ومنذ عام 1997، ونظرا للافتقار إلى الموارد المالية، لم تخصص اعتمادات لهذا البرنامج في الميزانية العادية. |
It was lamentable that the international financial architecture continued to lack a mechanism to facilitate the resolution of sovereign insolvency and impede litigation by providing a legally binding resolution to debt distress. | UN | وأعربت عن أسفها لأن الهيكل المالي الدولي ما زال يفتقر إلى آلية لتيسير إيجاد حل للإعسار السيادي وإعاقة التقاضي عن طريق توفير تسوية ملزمة قانونا للكرب الناجم عن الدين. |
However, we believe that due to lack of time, we would not be able to make sure the dish was well done. | UN | بيد أننا نعتقد أننا لن نكون قادرين، بسبب ضيق الوقت، على التأكد من أن الطبق سيعد إعداداً جيداً. |
A further 75,000 had fled to the Taliban-occupied north where they continued to lack adequate accommodation, food and medicines. | UN | وهرب ٠٠٠ ٧٥ آخرون إلى الشمال المحتل من قبل طالبان، حيث لا يزالون يفتقرون إلى المأوى الكافي والغذاء واﻷدوية. |
The lack of planning was due to lack of management information and time for planning during the Review Conference. | UN | أما غياب التخطيط فيرجع سببه إلى الافتقار إلى المعلومات الإدارية وعدم تخصيص وقت للتخطيط خلال المؤتمر الاستعراضي. |
The Committee regrets that, due to lack of information, it is unable to assess to what extent the general public is able to participate in the privatization process. | UN | فبالنظر لغياب المعلومات المتعلقة بذلك، تأسف اللجنة لعدم تمكنها من تقييم مدى مشاركة الناس عامة في عملية التخصيص. |