"to light" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضوء على
        
    • إلى النور
        
    • للضوء
        
    • لإشعال
        
    • للنور
        
    • إلى الضوء
        
    • للعيان
        
    • لإضاءة
        
    • الى النور
        
    • الأضواء على
        
    • على ضوء
        
    • أن تضيء
        
    • إشعال
        
    • الستار
        
    • مع الضوء
        
    Who is opposed to having dialogue on human rights, in actuality, was brought to light during the recent General Assembly. UN وقد سُلِّط الضوء على من يعارض إجراء حوار بشأن حقوق الإنسان، في الواقع، خلال آخر دورة للجمعية العامة.
    These assessments have brought to light major health and nutrition problems in many areas of the country. UN وسلطت هذه التقييمات الضوء على المشاكل الصحية والتغذوية الكبيرة في العديد من المناطق في البلد.
    Karen has found something that will bring the truth to light. Open Subtitles وجدت كارين شيء من شأنها أن تجلب الحقيقة إلى النور.
    It controls temperature, humidity, limits exposure to light in order to prevent premature bleaching of the covers. Open Subtitles إنّها تتحكّم بالحرارة، والرطوبة، وتحدّ من التعرّض للضوء من أجل منع بهتان الأغلفة السابق لأوانه.
    For example, the Stone Age generation used drawing to pass messages or to communicate: they used stones to light fires. UN فقد كان جيل العصر الحجري، على سبيل المثال، يستخدم الرسم لإبلاغ الرسائل أو للاتصال: كما استخدم الحجارة لإشعال النيران.
    My hope is that Sean Gregory's Ponzi scheme coming to light just weeks after our visit is merely coincidence. Open Subtitles أملي هو أن خروج أحتيال شون غريغوري " إلى للنور " قبل أسابيع من زيارتنا مجرد مصادفة
    The families of missing persons continue to wonder about their loved ones' fates, while the unspeakable atrocities of the past come to light, little by little. UN وعائلات الأشخاص المفقودين ما انفكت تتساءل عن مصائر أحبائها، فيما فظائع الماضي التي لا توصف تعود إلى الضوء شيئا فشيئا.
    These reports also brought to light trends and practices being used to affect adversely the promotion of human rights. UN كما أن هذه التقارير تلقي الضوء على اتجاهات وممارسات يُلجأ إليها للتأثير سلباً على تعزيز حقوق الإنسان.
    The issue was brought to light in connection with the investigation of the Daewoosa Samoa garment factory and medical insurance fraud cases. UN وسُلط الضوء على هذه المسالة في سياق التحقيق في قضيتي مصنع دايوسا للملابس في ساموا والاحتيال في مجال التأمين الطبي.
    I heard someone needed some power to light up her dreams. Open Subtitles سمعت أن شخصا ما يحتاج السلطة، لإعطاء الضوء على أحلامهم.
    It also brings to light certain obstacles that pose challenges that must still be overcome. UN كما يلقي التحليل الضوء على عقبات معينة تطرح تحديات لا يزال يتعين التغلب عليها.
    The idea to start putting some conditions in place to facilitate this came to light. UN وقد خرجت إلى النور فكرة البدء في تهيئة بعض الظروف لتيسير ذلك.
    The actual presentation of the budget with real numbers would help the organizations to deal with remaining issues as they came to light. UN ومن شأن العرض الفعلي للميزانية باﻷرقام الحقيقية أن يساعد المنظمات على معالجة القضايا المتبقية كلما خرجت إلى النور.
    But then new information came to light, which was admitted by the Government of Iraq and which required further investigations by UNSCOM. UN ولكن فرجت إلى النور حينذاك معلومات جديدة اعترفت بها حكومة العراق اقتضت إجراء مزيد من التحقيقات من قبل اللجنة.
    Her blood cells create chemicals in reaction to light. Open Subtitles خلايا الدم تصنع مواد كيميائية كرد فعل للضوء
    Round, equal, reactive to light, it's not a stroke. Open Subtitles مستديرتان، بشكل متساوٍ تستجيبان للضوء ليست سكتة دماغيّة
    The author mentions that as a result of the prolonged blindfolding, his sight has decreased and he experiences unease when exposed to light. UN ويقول صاحب البلاغ إن نظره قد ضعُف وإن التعرض للضوء يزعجه نتيجة إبقاء عينيه معصوبتين لفترات طويلة.
    That thing's a powder keg waiting for you to light the fuse. Open Subtitles هذا الشيء هو برميل بارود في انتظارك لإشعال فتيل
    There are things from my past that could severely damage my ability to spread the word if they, uh... came to light. Open Subtitles لدي بعض المشاكل من الماضي وهذه الاشياء قد تدكر قابليتي لنشر التعاليم لو خرجت للنور
    That situation had brought to light the symbiotic nature of global interdependence. UN ولقد أخرجت تلك الحالة إلى الضوء الطابع الرمزي للترابط العالمي.
    This came to light during the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio de Janeiro in 1992. UN وقد برز هذا للعيان أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو عام 1992.
    It did not take long for us to light up the universe. Open Subtitles لم يستغرق الأمر منا وقتاً طويلاً لإضاءة الكون
    Every rock we overturn reveals new facts begging to be brought to light. Open Subtitles كل صخرة نقلبها تكشف حقائق جديدة تبدأ بالظهور الى النور
    It also brought to light the fact that in most cases where there is sale trafficking is also involved. UN كذلك فإنها سلطت الأضواء على حقيقة أنه في معظم الحالات التي يوجد فيها بيع للأطفال فإن الأمر ينطوي أيضا على الاتجار بهم.
    Where there's a paper trail, there's Thomas Shaw to light it on fire and burn us alive. Open Subtitles حيث هناك ذيلا، هناك توماس شو على ضوء ذلك على النار وحرق لنا على قيد الحياة.
    You are supossed to light the torch with the Ki Open Subtitles من المفترض أن تضيء المصابيح بإستخدام مفتاحك
    - Don't you know it's bad to light forest fires? Open Subtitles ألا تَعْرفُ بأن إشعال نيران الغابة أمرٌ سيء ؟
    There is a third element which has come to light this week. UN وهناك عنصر ثالث كُشف عنه الستار هذا الأسبوع.
    Pupils are equal and reactive to light. Open Subtitles بؤبؤ العينين متساويين و يتفاعلان مع الضوء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus