There was a total ban on polygamy, and the Government took active measures to make sure that all marriages were monogamous. | UN | وأضاف أنه يوجد حظر تام على تعدد الزوجات، وقد اتخذت الحكومة إجراءات فعالة للتأكد من أن جميع الزيجات أحادية. |
Ukraine, for its part, will do its best to make sure that this cooperation further develops and strengthens. | UN | وأوكرانيا من جهتها ستبذل قصارى جهدها للتأكد من أن هذا التعاون سيشهد مزيدا من التطوير والتعزيز. |
I need time to get changed, and then we have to make sure that the portals still working. | Open Subtitles | أنا بحاجة الى وقت للحصول تغيير، ومن ثم لدينا للتأكد من أن البوابة لا تزال تعمل. |
:: We need to make sure that Council mandates for peacekeeping operations take sufficient account of the less tangible threats. | UN | :: يلزم التأكد من أن الولايات التي يصدرها المجلس لعمليات حفظ السلام تراعي بالقدر الكافي التهديدات الأقل وضوحا. |
We have to make sure that we align our strategies-- | Open Subtitles | يجب أن نتأكد من أن استراتيجياتنا تسير بشكل متوافق |
I need to make sure that my project goes before Pete's. | Open Subtitles | يجب أن أتأكد أن مشروعي سيتم إختباره قبل مشروع بيت |
No effort should be spared to make sure that the logic of peace prevails in their relations. | UN | ولا ينبغي ادخار أي جهد لضمان أن يكون منطق السلام هو الذي يسود في علاقاتنا. |
I secured a spot for you on the dais with the brass, but we need to make sure that your keynote is on point. | Open Subtitles | أنا حصلت على بقعة لك على المنصة مع النحاس و ولكن نحن بحاجة للتأكد من أن رئيسية الخاص بك هو على نقطة. |
I promise you I'm doing everything in my power to make sure that that future never happens. | Open Subtitles | أنا أعدكم أنا أفعل كل ما في استطاعتي للتأكد من أن هذا المستقبل يحدث أبدا. |
If we let anyone else in, they could destroy us, and I need to make sure that there's still some of us left after all this is over. | Open Subtitles | إذا سمحنا لأيّ شخص أن ينضم إلينا فسوف يدمرنا وأنا بحاجة للتأكد من أن لا يزال هناك بعض منا قد رحل بعد ينتهي كل هذا |
He took some blood to make sure that's all it is. | Open Subtitles | أخذ بعض الدم للتأكد من أن كل شيء هو عليه. |
I need to make sure that my transceiver is up and running before the storm hits tonight. | Open Subtitles | أنا بحاجة للتأكد من أن جهاز الإرسال والاستقبال الخاص بي يعمل قبل هبوب العاصفة الليلة |
The content of such an instrument required further work to make sure that its provisions respected international law. | UN | وقال إن مضمون مثل هذا الصك يتطلّب مزيداً من العمل للتأكد من أن أحكامه تحترم القانون الدولي. |
They want to make sure that we don't teach evolution. | Open Subtitles | انهم يريدون التأكد من أن نحن لا نعلم التطور. |
Our task in serving society is not only to record history accurately but also to make sure that the history of such transgressions is not erased. | UN | ولا تقتصر مهمتنا في خدمة المجتمع على تسجيل التاريخ بدقة فحسب، بل تشمل أيضا التأكد من أن تاريخ هذه التجاوزات لا يتعرض للمحو. |
We need therefore to make sure that the Security Council is democratized. | UN | لذلك علينا أن نتأكد من أن مجلس الأمن ديمقراطي. |
I just want to make sure that you're not letting our breakup get in the way of his case. | Open Subtitles | أردت أن أتأكد أن انفصالنا لن يقف في طريق قضيته |
It is in our hands to make sure that the DCF will become a real forum for development cooperation. | UN | والأمر متروك لنا لضمان أن يصبح منتدى التعاون الإنمائي منتدى حقيقياً للتعاون الإنمائي. |
I want to make sure that, 20 or 50 or 100 years from now, people everywhere will still believe that about our United Nations. | UN | وأريد أن أتأكد من أنه بعد ٢٠ أو ٥٠ أو ١٠٠ سنة من اﻵن، ستظل الشعوب في كل مكان تؤمن باﻷمم المتحدة. |
Erik Lee to walk, and I'm gonna do everything I can to make sure that he doesn't. | Open Subtitles | إريك لي على المشي، وأنا سأفعل كل ما بوسعي للتأكد من أنه لا يفعل ذلك. |
We need to make sure that every Indian has access to energy. | Open Subtitles | نود أن نتأكد أن كل شخص لديه مصدر طاقة خاص به |
- You know, Terence just wants to make sure that the good actors we work with are also good people. | Open Subtitles | تيرنيس , أراد أن يحرص على أن الممثلين الجيدين الذين نعمل معهم هم في الحقيقة أشخاص صالحون |
To ascertain whether this is the case, the Committee is obliged to inquire further to make sure that any such restriction does not entail racial discrimination. | UN | واللجنة ملزمة، للتيقن في أن هذه هي الحال، بإجراء مزيد من البحث والتحقيق من أجل أن تتأكد من أن أي قيد من هذا القبيل لا يستتبع تمييزاً عنصرياً. |
And the only way to do that is to make sure that everything else overpowers that mistake. | Open Subtitles | و الطريقة الوحيدة لفعل هذا هو التأكد أن كل شيء اخر يتغلب على هذا الخطأ |
UNFPA was grateful that the members of the Executive Board would endeavour to make sure that the goal would be reached. | UN | ويشعر الصندوق بالامتنان لأن أعضاء المجلس التنفيذي سيسعون إلى التأكد من أن الهدف سيتحقق. |
(b) to make sure that police, criminal justice officials and other professionals involved in the criminal justice system receive adequate training and continued education on all relevant domestic laws, policies and programmes, as well as international legal instruments; | UN | (ب) ضمان تلقي الشرطة وموظفي العدالة الجنائية والمهنيين المعنيين بنظام العدالة الجنائية تدريبا ملائما وتعليما متواصلا بشأن جميع القوانين والسياسات والبرامج ذات الصلة، وكذلك الصكوك القانونية الدولية؛ |
It's up to me now to make sure that his sacrifice wasn't in vain. | Open Subtitles | الأمر منوط بي الآن للتأكّد أنّ تضحيته لمْ تكن عبثاً. |
The Special Rapporteur nevertheless invites the Belgian authorities to remain vigilant and to make sure that this change is not merely a cosmetic exercise. | UN | ومع ذلك، يدعو المقرر الخاص السلطات البلجيكية إلى التزام اليقظة والتأكد من أن هذا التغير لا يقتصر على صقل سطحي. |