"to national authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى السلطات الوطنية
        
    • للسلطات الوطنية
        
    • على السلطات الوطنية
        
    • لدى السلطات الوطنية
        
    • تزويد السلطات الوطنية
        
    • أمام السلطات الوطنية
        
    • بالسلطات الوطنية
        
    It will further proceed with the transition process of progressively handing over security responsibilities to national authorities. UN وستواصل المضي قدما في العملية الانتقالية الرامية إلى تسليم المسؤوليات الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية.
    UNOPS stated that it was considering a referral to national authorities upon completion of its investigation. D. Acknowledgement UN وذكر المكتب أنه ينظر في إمكانية إحالة المسألة إلى السلطات الوطنية بمجرد انتهاء التحقيق الذي يجريه.
    The Mission will also intensify work towards the eventual progressive handover of its security responsibilities to national authorities. UN وستكثف البعثة أيضا العمل من أجل تسليم مسؤولياتها الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية في نهاية المطاف.
    :: Advice to national authorities for the establishment of a national intelligence network to deal with organized crime through 4 workshops UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية من أجل إنشاء شبكة مخابرات وطنية لمعالجة الجريمة المنظمة من خلال أربع حلقات عمل
    The United Nations also provided considerable assistance to national authorities in conducting the historic Constituent Assembly election. UN وقدمت الأمم المتحدة أيضا مساعدة هامة للسلطات الوطنية في إجراء عملية الانتخابات التاريخية للجمعية التأسيسية.
    The Office of Audit and Investigations has recommended referral to national authorities. UN الحكومية باختلاس أموال مشاريع قيمتها 579 47 دولارا. إلى السلطات الوطنية.
    In addition, activities will be handed over to national authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستسلَّم أنشطة أخرى إلى السلطات الوطنية.
    The Mission will also continue to work towards the eventual progressive handover of its security responsibilities to national authorities. UN وستواصل البعثة أيضا العمل من أجل تسليم مسؤولياتها الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية في نهاية المطاف.
    Planning for the security handover from UNMIL to national authorities continued. UN وتواصلت أعمال التخطيط لقيام البعثة بتسليم المهام الأمنية إلى السلطات الوطنية.
    Radarsat imagery has been delivered to national authorities and relief organizations responding to disasters around the world. UN وقد قُدِّمت الصور الملتقطة من هذين الساتلين إلى السلطات الوطنية ومنظمات الإغاثة المتصدّية للكوارث في العالم أجمع.
    Let us continue to take into account the rights of all individuals concerned and offer our cooperation and support to national authorities. UN لنواصل مراعاة حقوق جميع الأفراد المعنيين ولنقدم تعاوننا ودعمنا إلى السلطات الوطنية.
    The project also provided advice to national authorities on strategies to strengthen food control systems to protect public health, prevent fraud and deception, avoid food adulteration and facilitate trade. UN وقدم المشروع أيضاً المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن استراتيجيات تعزيز نظم مراقبة الغذاء من أجل حماية الصحة العامة، ومنع التزوير والخداع، وتجنب غش الغذاء، ولتيسير التجارة.
    Advice to national authorities on the development of a nationwide security plan for the holding of elections UN إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع خطة أمنية وطنية لإجراء الانتخابات
    Report to national authorities any dispute that cannot be resolved locally. UN وتقديم التقارير إلى السلطات الوطنية بشأن أي منازعة يتعذر حلها محليا.
    The decision to refer a case to national authorities is an ad hoc function. UN وقرار إحالة القضية إلى السلطات الوطنية مهمة مخصصة الغرض.
    :: Assistance to national authorities in designing a witness protection programme UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع برنامج لحماية الشهود
    :: Provision of advice on a daily basis to national authorities on reform and restructuring of the national police and gendarmerie UN :: تقديم المشورة على أساس يومي للسلطات الوطنية بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية وقوات الدرك
    Furthermore, capacity-building must ensure access to justice and improve judicial services, as well as provide training to national authorities to deal with cases under the responsibility to protect and to assist victims. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يضمن بناء القدرة الوصول إلى العدالة وتحسين الخدمات القضائية، وكذلك توفير التدريب للسلطات الوطنية لمعالجة القضايا بموجب المسؤولية عن الحماية وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    :: Advice to national authorities for the development of a framework for collecting, collating, analysing and disseminating crime-related information UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية من أجل وضع إطار لجمع المعلومات المتصلة بالجريمة وتبويبها وتحليلها ونشرها
    :: Advice to national authorities for the development of a training strategy document in consultation with the police and other law enforcement agencies UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية لوضع وثيقة لاستراتيجية للتدريب بالتشاور مع الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون
    190. The International Meeting of Guarani Peoples was recently held, at which time women put forward their demands and interests to national authorities. UN 190- وعُقد مؤخراً اللقاء الدولي للشعوب الغوارانية، وهي مناسبة عرض فيها النساء مطالبهن ومصالحهن على السلطات الوطنية.
    A number of cases have been referred to national authorities for criminal prosecution or to the Organization for consideration of subsequent legal action. UN وقد أحيلت بعض الحالات للمحاكمة الجنائية لدى السلطات الوطنية أو إلى المنظمة للنظر في اتخاذ إجراء قانوني في وقت لاحق.
    112. Given that the responsibility for enforcing the sanctions regime lies with States, the Committee's role is primarily to provide all necessary assistance to national authorities to enable them to cope better with that task. UN ١١٢ - ولما كانت مسؤولية إنفاذ نظام الجزاءات تقع على كاهل الدول، فإن دور اللجنة يتمثل بالدرجة اﻷولى في تزويد السلطات الوطنية بجميع المساعدات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بتلك المهمة على أفضل وجه.
    (b) The United Nations development system to ensure that resident coordinators, supported by members of the United Nations country teams, are accountable to national authorities for the delivery of results agreed in the United Nations Development Assistance Framework and report to them on the results of the country teams as a whole; UN (ب) بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل خضوع المنسقين المقيمين، بدعم من أعضاء الأفرقة القطرية، للمساءلة أمام السلطات الوطنية بشأن تحقيق النتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وإبلاغ السلطات الوطنية بالنتائج التي يحرزها الفريق القطري ككل؛
    According to another delegation, the focus on education, health and child rights was appropriate, but leadership for programme implementation should be left to national authorities. UN ورأى وفد آخر أن التركيز على التعليم والصحة وحقوق الطفل هو أمر مناسب إلا أن قيادة تنفيذ البرامج ينبغي أن تناط بالسلطات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus