The launching of all those quick-impact initiatives will contribute to our efforts to reduce poverty and achieve the MDGs. | UN | وإطلاق كل هذه المبادرات ذات الأثر السريع سيسهم في جهودنا للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The work of the Court contributes to our efforts to include the concept of the rule of law in the many ongoing initiatives undertaken within the United Nations system. | UN | إن عمل المحكمة يسهم في جهودنا لإدراج مفهوم سيادة القانون في المبادرات العديدة الجارية المتخذة في منظومة الأمم المتحدة. |
This grave act of provocation by India is a severe setback to our efforts to reduce tensions in the region. | UN | إن هذا الفعل الاستفزازي الخطير الذي ارتكبته الهند يشكﱢل نكسة قاسية لجهودنا الرامية إلى خفض التوتر في المنطقة. |
In conclusion, our countries feel that demining activities are essential to our efforts to strengthen peace in our region. | UN | وفي الختام، فإن بلداننا ترى أن أنشطة نزع الألغام أساسية لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلام في منطقتنا. |
The conclusion of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region has given impetus to our efforts. | UN | وإبرام ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى أضفت زخماً على جهودنا. |
Coordination, where it works well, can add value to our efforts. | UN | أما التنسيق، فيمكن أن يضيف قيمة للجهود التي نبذلها متى كان يعمل جيداً. |
I turn now to our efforts towards future goals. | UN | وأنتقل الآن إلى جهودنا نحو تحقيق أهداف المستقبل. |
I also want to thank the Secretary-General for his support and his inspiration to our efforts. | UN | وأود أن أشكر كذلك الأمين العام على ما قدمه لجهودنا من دعم وإلهام. |
It will also contribute to our efforts to achieve our Millennium Development Goal (MDG) targets. | UN | وسوف يسهم ذلك أيضا في الجهود التي نبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بنا. |
The zone is an additional contribution to our efforts towards a world free of nuclear weapons and thus is an important regional confidence-building and security measure. | UN | وتشكل المنطقة مساهمة إضافية في جهودنا المفضية إلى عالم خال من الأسلحة النووية وأصبحت بالتالي تدبيرا إقليميا هاما من تدابير بناء الثقة والأمن. |
For its part, Japan values the work of the ISDR, which contributes to our efforts through worldwide advocacy. We continue to support it. | UN | وتثمن اليابان، من جانبها، عمل الاستراتيجية، التي تسهم في جهودنا من خلال الدعوة على الصعيد العالمي، ونواصل دعمها. |
It is our hope that this year's session of the First Committee will contribute to our efforts to secure consensus on the important challenges facing our collective security. | UN | ونأمل لدورة اللجنة الأولى لهذه السنة، أن تسهم في جهودنا لضمان توافق آراء بشأن التحديات الهامة التي تواجه أمننا الجماعي. |
A social approach to our efforts to address the financial and economic crisis is crucial. | UN | من الحيوي اتباع نهج اجتماعي في جهودنا لمعالجة الأزمة المالية والاقتصادية. |
This report is undoubtedly a valuable contribution to our efforts to forge a common understanding of human security among Member States. | UN | ويشكل هذا التقرير بلا شك إسهاما قيما في جهودنا لبلورة فهم مشترك للأمن البشري فيما بين الدول الأعضاء. |
The recent nuclear tests run counter to our efforts to achieve a world free from nuclear weapons. | UN | إن التجارب النووية اﻷخيرة مُضادة لجهودنا الرامية إلى إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
It also constitutes a challenge to our efforts to prevent the proliferation of delivery vehicles of weapons of mass destruction. | UN | كما أنه يشكل تحديا لجهودنا الرامية إلى منع انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Poverty remains a major challenge to our efforts to meet the needs of children. | UN | وما برح الفقر يشكل تحدياً كبيراً لجهودنا الرامية إلى تلبية احتياجات الطفل. |
That presents a serious impediment to our efforts to achieve sustainable development and has a negative impact on our efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وهذا يمثل عقبة خطيرة أمام جهودنا لتحقيق التنمية المستدامة ويؤثر سلباً على جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ours is a cooperative approach based on dialogue and seeks to impart a universal dimension to our efforts. | UN | ونهجنا نهج تعاوني يستند إلى الحوار ويسعى إلى إضفاء بعد عالمي على جهودنا. |
The revitalization of the Economic and Social Council (ECOSOC) has been and will continue to be a key to our efforts in this area. | UN | إن تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي كان وسيظل المفتاح للجهود التي نبذلها في هذا المجال. |
The reform of the United Nations, and the international system it symbolizes and underpins, is vital to our efforts to build a world with fewer conflicts, less suffering, more peace and prosperity for all. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة، والنظام الدولي الذي تمثله وتدعمه، أمر حيوي للجهود التي نبذلها من أجل بناء عالم تقل فيه الصراعات، وتقل فيه المعاناة، ويشيع فيه المزيد من السلام والازدهار للجميع. |
Essential to our efforts is the continued support of our friends and allies. | UN | ومن الضروري بالنسبة إلى جهودنا استمرار الدعم من أصدقائنا وحلفائنا. |
The post-cold-war international situation presents us with opportunities for a new world as well as multiple challenges to our efforts for peace and development. | UN | تتيح لنا الحالة الدولية لما بعد الحرب الباردة فرصــا ﻹقامة عالــم جديد باﻹضافــة إلى تحديات مضاعفة لجهودنا من أجل السلم والتنميــة. |
In that regard, ODA and concessional loans will significantly contribute to our efforts to avoid unsustainable debt. | UN | وفي هذا الصدد، ستسهم المساعدة الإنمائية الرسمية والقروض ذات الفائدة الميسرة إسهاماً كبيراً في الجهود التي نبذلها لتجنب دين لا نستطيع تحمله. |
My delegation welcomes the assiduous work that you and your predecessors have contributed to our efforts throughout the year. | UN | ويرحب وفدي بالعمل الدؤوب الذي أسهمتم وأسلافكم به في إطار الجهود التي بذلناها طوال هذا العام. |
Indeed, such Israeli actions are totally contradictory to our efforts to calm the situation and salvage the prospects for peace. | UN | وفي الواقع، تتناقض هذه الأعمال الإسرائيلية تناقضا تاما مع جهودنا الرامية إلى تهدئة الوضع وإنقاذ فرص إحلال السلام. |