"to own" - Traduction Anglais en Arabe

    • في امتلاك
        
    • في ملكية
        
    • في تملك
        
    • في حيازة
        
    • لامتلاك
        
    • أن تمتلك
        
    • لتملك
        
    • على حيازة
        
    • بامتلاك
        
    • من امتلاك
        
    • أن تملك
        
    • على امتلاك
        
    • إلى امتلاك
        
    • لإمتلاك
        
    • في الملكية
        
    Any person who wants to own any kind of weapons should have a license issued by the Ministry of Interior. UN وينبغي لأي شخص يرغب في امتلاك أي نوع من الأسلحة أن يحصل على ترخيص بذلك من وزارة الداخلية.
    Moreover, the Constitution recognized women's rights to own natural resources and land. UN وعلاوة على ذلك، يعترف الدستور بحق المرأة في امتلاك الموارد الطبيعية والأراضي.
    A few countries have undertaken legal reforms to support women's rights to own land, regardless of marital status. UN وأجرى عدد قليل من البلدان إصلاحات قانونية لدعم حقوق المرأة في ملكية الأراضي، بغض النظر عن حالتها الزوجية.
    The Coalitions called for tangible measures to recognize and protect the rights of indigenous peoples to own, control, develop and use their ancestral lands, territories and natural resources. UN ودعت الائتلافات إلى اتخاذ تدابير ملموسة لإثبات وحماية حقوق الشعوب الأصلية في تملك الأراضي والمناطق والموارد الطبيعية التي كان يملكها أسلافها، والتحكم فيها وتنميتها واستغلالها.
    Finally, the author claims a violation of her right to own property under article 17 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأخيراً، تدعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك لحقها في حيازة الملك بموجب المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    use the CEO's credentials to own the bank's network. Open Subtitles أستخدام أوراق اعتماد الرئيس التنفيذي لامتلاك شبكة المصرف
    It was noted that a firm did not have to own the research to profit from it. UN وأُشير إلى أنه ليس شرطاً أن تمتلك الشركة البحث لتستفيد منه.
    The State protects the right of its citizens and of legal entities to own property, including on the territory of other States. UN وتحمي الدولة حق مواطنيها والكيانات القانونية في امتلاك الممتلكات، بما في ذلك في إقليم دول أخرى.
    The introduction of the right of individuals to own land had fostered economic development and poverty reduction. UN وقد عزز إقرار حق الأفراد في امتلاك الأراضي التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    These rights are restricted to apply to the right to own, use, develop and control the lands, territories and resources that they possess by reason of traditional ownership or other traditional occupation or use. UN وينحصر تطبيق هذه الحقوق على الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والموارد التي تحوزها بحكم الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الشغل أو الاستخدام التقليدية، والحق في استخدامها وتنميتها والسيطرة عليها.
    Reportedly amongst the Igbo people, a woman has no right to own land, despite the fact that many women are farmers. UN وأُفيد أنه ليس للمرأة في قبيلة إيغبو أي حق في امتلاك اﻷرض، على الرغم من كون الكثير من النساء مزارعات.
    A special national programme will be worked out to guarantee the right of every family to own a house, according to their needs; UN سيجري وضع برنامج وطني خاص لضمان حق كل أسرة في امتلاك منزل وفقا لاحتياجاتها؛
    It was also decided that women should be accorded full and equal rights to own land and other properties, inter alia, through inheritance. UN وتقرر أيضا أنه ينبغي منح المرأة حقوقا كاملة ومتكافئة في امتلاك اﻷرض والممتلكات اﻷخرى من خلال الميراث، ضمن سبل أخرى.
    Women's equal ownership, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    Women's equal ownership, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    Right of women to own land versus traditional land ownership system; UN :: حق المرأة في تملك الأراضي مقابل نظام ملكية الأراضي التقليدي؛
    Finally, the author claims a violation of her right to own property under article 17 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأخيراً، تدعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك لحقها في حيازة الملك بموجب المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    He just happens to own a shipyard, that's all. Open Subtitles هو فقط يقوم بذلك لامتلاك السفينة،ذلك كل شئ.
    If I was asking you to own 5,000 or 10,000 shares... of some pink-sheet, bullshit company with negative earnings... Open Subtitles لو أنا سألت لتملك 5.000 أو 10.000 أسهم مالية من الملاءات, اللعنه على الشركات ذات الإيرادات السلبية
    The report also describes how this trend hampers women's ability to own property allocated by the Government. UN ويصف التقرير أيضا كيف يعيق هذا الاتجاه قدرة النساء على حيازة الممتلكات المخصصة من قبل الحكومة.
    This explains why no individual person is allowed to own more than 10 per cent of the shares of such entities. UN وهذا يفسر السبب الذي من أجله لا يسمح لشخص واحد بامتلاك أكثر من ٠١ في المائة من الحصص في هذه الكيانات.
    Proper protection will enable indigenous peoples to own and control traditional knowledge. UN وستمكن الحماية الجيدة الشعوب الأصلية من امتلاك المعارف التقليدية والتحكم فيها.
    In each case, titles of ownership were received following court verdicts upheld by appeals courts to the effect that the foundations were competent to own real estate and that the acts of will, donations or purchases were duly performed. UN وفي كل حالة، كانت صكوك الملكية تُستلم بعد صدور قرارات من محاكم مؤيدة من محاكم استئناف مفادها أن من حق المؤسسات أن تملك العقارات وأن الوصايا أو الهبات أو عمليات الشراء جرت على النحو الواجب.
    In order to survive, indigenous peoples and their communities need to be able to own, use, conserve and organize their land and resources. UN ولكي تتمكن اشلعوب اﻷصلية ومجتمعاتها من البقاء، فلا بد لها أن تكون قادرة على امتلاك أراضيها ومواردها واستخدامها والمحافظة عليها وتنظيمها.
    The United Nations should help to ensure that all needed parties are included, but should not seek to own the partnerships. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تساعد على كفالة شمول جميع الأطراف اللازمة، ولكن ينبغي ألا تسعى إلى امتلاك الشراكات.
    An athlete needs to own a yacht in order to compete. Open Subtitles والرياضي يحتاج لإمتلاك يخت من أجل المنافسة.
    Everyone has the right to own property and to possess, use and dispose of it both individually and jointly with others. UN ولكل فرد الحق في الملكية الخاصة وفي حيازة الأموال واستخدامها والتصرف فيها، منفرداً أو بشكل جماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus