"to preserving" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالحفاظ على
        
    • إلى المحافظة
        
    The European Union is committed to preserving the legacy of the Tribunals after their closure. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بالحفاظ على إرث المحكمتين بعد إغلاقهما.
    As a major food exporter, it was committed to maintaining the balance of rice production and rice exports and to preserving a free and open international agricultural market. UN وأضافت أن تايلند، باعتبارها من كبار مصدري المواد الغذائية، ملتزمة بالحفاظ على توازن إنتاج الأرز وصادرات الأرز والحفاظ على وجود سوق زراعية دولية حرة ومفتوحة.
    Australia is committed to preserving and indeed strengthening the effectiveness and the efficiency of safeguards. UN واستراليا ملتزمة بالحفاظ على فعالية الضمانات وكفاءتها بل وبتعزيزها.
    The EU is committed to preserving the legacy of the Tribunals after their closure. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالحفاظ على إرث المحكمتين بعد إغلاقهما.
    We believe such an approach will be conducive to preserving the international nuclear non-proliferation regime, and peace and stability in the region. UN ونؤمن بأن مثل ذلك النهج سيؤدي إلى المحافظة على النظام الدولي لمنع الانتشار النووي والسلام والاستقرار في المنطقة.
    Yet we come to these occasions and speak of our strong commitment to preserving the dignity of all human beings. UN مع ذلك نأتي إلى هذه المناسبات ونتكلم عن التزامنا القوي بالحفاظ على كرامة كل البشر.
    The draft resolution under consideration reflects that acknowledgement by reaffirming our commitment to preserving the Convention's integrity. UN ويعكس مشروع القرار قيد النظر ذلك الإقرار بتأكيده مجددا على التزامنا بالحفاظ على سلامة الاتفاقية.
    There is some degree of uncertainty with regard to preserving the health of people living in contaminated areas and the steps that should be taken in that regard. UN وهناك قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بالحفاظ على صحة من يعيشون في مناطق ملوثة والخطوات التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد.
    We remain fully committed to preserving the integrity of the Court's Statute. UN وإننا ما برحنا ملتزمين التزاما كاملا بالحفاظ على سلامة نظام المحكمة الأساسي.
    The Plenipotentiary's main tasks are related to preserving, development and promotion of the rights of persons belonging to national minorities. UN وتتصل المهام الرئيسية للمفوض بالحفاظ على حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية وتنمية هذه الحقوق وتعزيزها.
    The State is also required to devote particular attention to preserving the components of Egypt's multiculturalism. UN وتولي الدولة اهتماماً خاصاً بالحفاظ على مكونات التعددية الثقافية في مصر.
    The Government is committed to preserving and strengthening the family unit. UN وتلتزم الحكومة بالحفاظ على وحدة الأسرة وتعزيزها.
    Through this undertaking, we show our commitment to preserving the integrity of the family; we show our determination to enhance the capacity of families to thrive in the modern world. UN ونحن من خلال هذا العمل نظهر التزامنا بالحفاظ على وحدة اﻷسرة؛ ونظهر عزمنا على تعزيز قدرة اﻷسر على النمو والازدهار في العالم المعاصر.
    " 14. Affirms its commitment to preserving the unity and territorial integrity of Rwanda; UN " ١٤ - يؤكد التزامه بالحفاظ على وحدة رواندا وسلامة أراضيها؛
    Nepal was committed to preserving traditional knowledge, skills and technology. UN 15 - وقال إن نيبال ملتزمة بالحفاظ على المعارف والمهارات والتكنولوجيا التقليدية.
    76. We are committed to preserving our way of life, fighting against obscurantist forces and protecting religious minorities. UN 76- ونحن ملتزمون بالحفاظ على طريقة عيشنا ومحاربة القوى الظلامية وحماية الأقليات الدينية.
    Expressing its firm commitment to preserving the unity, sovereignty, political independence and territorial integrity of Guinea-Bissau, UN وإذ يعرب عن التزامه اﻷكيد بالحفاظ على وحدة غينيا - بيساو وسيادتها واستقلالها السياسي وسلامتها اﻹقليمية،
    Expressing its firm commitment to preserving the national sovereignty, territorial integrity and political independence of the Democratic Republic of the Congo and all other States in the region, UN وإذ يعرب عن التزامه الراسخ بالحفاظ على السيادة الوطنية، والسلامة اﻹقليمية، والاستقلال السياسي لجمهورية الكونغو الديمقراطية وسائر دول المنطقة،
    The Republic of Palau recognizes the link between climate change and biodiversity, and is committed to preserving our biodiversity. Protecting our forests is one of the most effective mechanisms to slow climate change. UN إن جمهورية بالاو تسلم بالصلة بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي، كما أنها تلتزم بالحفاظ على التنوع البيولوجي، إن حماية غاباتنا لهي أكثر اﻵليات فعالية فيما يتعلق بتباطؤ تغير المناخ.
    Hungary has joined an impressive number of countries in sponsoring the draft resolution before the General Assembly, which relates to preserving the value of multilingualism in the Secretariat. UN لقد انضمت هنغاريا إلى عدد كبير من البلدان في تقديم مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة والذي يتعلق بالحفاظ على قيمة تعدد اللغات في اﻷمانة العامة.
    It was stated that, by omitting the reference to preserving the status quo, the alternative wording provided greater flexibility for the arbitral tribunal. UN وذُكر أنه بحذف الإشارة إلى المحافظة على الوضع الراهن، توفر الصيغة البديلة مرونة أكبر لهيئة التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus