"to prevent the diversion" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمنع تسريب
        
    • على منع تحويل
        
    • على منع تسريب
        
    • للحيلولة دون تسرب
        
    • من أجل منع تسريب
        
    • لمنع تحويل وجهة
        
    • لمنع تحويل مسار
        
    • ومنع تحويل
        
    • في منع تحويل
        
    • من أجل منع توجيه
        
    • إلى منع تحويل
        
    • إلى منع تسريب
        
    • على منع تحول التجارة
        
    • من أجل منع تحويل
        
    • الى منع تحويل
        
    The closest possible cooperation among the countries concerned, especially with exporting countries, is therefore vital to prevent the diversion and smuggling of precursors. UN ولذلك فإن التعاون على أوثق نحو ممكن بين البلدان المعنية، ولا سيما البلدان المصدرة، أمر حيوي لمنع تسريب وتهريب السلائف.
    Legal, law enforcement and other measures to prevent the diversion of precursors UN التدابير القانونية وتدابير إنفاذ القانون والتدابير الأخرى لمنع تسريب السلائف
    Several States had introduced specific measures, such as the adoption or revision of legislation, regulations or working procedures to prevent the diversion of precursors. UN فقد طبقت عدة دول تدابير معينة، من قبيل اعتماد أو تنقيح تشريعات أو لوائح أو اجراءات عمل لمنع تسريب السلائف.
    An effective way to counter that deadly trend was to prevent the diversion of precursor chemicals. UN وثمة طريقة فعالة لمواجهة ذلك الاتجاه الفتاك وهو العمل على منع تحويل السلائف الكيميائية للعقار.
    Thus, it is essential that technical cooperation to prevent the diversion of precursors continues in the region. UN ولذلك، من الضروري أن يتواصل في هذه المنطقة التعاون التقني على منع تسريب السلائف.
    10. Stresses the need for effective action to prevent the diversion to illicit markets of precursors and essential chemicals, materials and equipment used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances; UN ١٠ - تؤكد الحاجة إلى اتخاذ اجراءات فعالة للحيلولة دون تسرب السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والمواد والمعدات التي تستعمل في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية إلى اﻷسواق غير المشروعة؛
    Thirty-four per cent of the States replying to the second questionnaire had introduced penal sanctions in their legislation to prevent the diversion of precursors since the submission of the first questionnaire. UN وقد قام ما نسبته أربع وثلاثون في المائة من الدول التي أجابت عن الاستبيان الثاني بأنها استحدثت عقوبات جزائية في تشريعاتها لمنع تسريب السلائف، منذ تقديم الاستبيان الأول.
    Therefore, it was suggested instead that the authorities of each country should exercise greater control and establish stricter regulations in order to prevent the diversion of ketamine. UN ومن ثمَّ، اقتُرِح عوضاً عن ذلك أن تفرض سلطات كل بلد مراقبةً أشد وأن تضع لوائح أكثر صرامة لمنع تسريب الكيتامين.
    The treaty should also specify those transfer activities to be regulated as this is an important mechanism to prevent the diversion of arms to illicit markets. UN وينبغي أيضا أن تحدد معاهدة تجارة الأسلحة أنشطة النقل التي ينبغي تنظيمها حيث إن هذه آلية هامة لمنع تسريب الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة.
    Each importing State Party shall also adopt appropriate measures to prevent the diversion of imported conventional arms under the scope of this Treaty to the illicit market or for unauthorized end use. UN وتتخذ كل دولة طرف مستورِدة أيضا التدابير المناسبة لمنع تسريب الأسلحة التقليدية المستوردة التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة إلى السوق غير المشروعة أو للاستخدام النهائي غير المأذون.
    In article 12 of the 1988 Convention, States parties undertake to control their chemical commerce to prevent the diversion of substances to illicit drug manufacture. UN وفي المادة 12 من اتفاقية سنة 1988، تتعهد الدول الأطراف بمراقبة تجارة المواد الكيميائية لمنع تسريب هذه المواد إلى الصناعة غير المشروعة للمخدرات.
    The measures adopted at the special session strengthen the framework for multilateral cooperation to prevent the diversion of precursor chemicals from legitimate commerce, as provided for in article 12 of the 1988 Convention. UN وهذه التدابير المعتمدة في الدورة الاستثنائية تدعم اطار التعاون المتعدد الأطراف لمنع تسريب السلائف الكيميائية من التجارة المشروعة، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 في اتفاقية سنة 1988.
    The Board has over the years made a number of recommendations for action by Governments to prevent the diversion of substances listed in Tables I and II of the 1988 Convention. UN وكانت الهيئة قد وضعت على مدى السنين عددا من التوصيات بأن تتخذ الحكومات اجراءات لمنع تسريب المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني لاتفاقية سنة 1988.
    The aim of an arms trade treaty should be to establish clear universal principles for States to follow so as to prevent the diversion of conventional arms to the illicit market and their misuse, consistent with international law. UN وينبغي أن يكون هدف معاهدة تجارة الأسلحة وضع مبادئ عالمية واضحة تعمل بموجبها الدول على منع تحويل الأسلحة التقليدية إلى الأسواق غير المشروعة وإساءة استعمالها، وذلك وفقا للقانون الدولي.
    His country had made strenuous efforts to implement the Convention by strengthening its institutional and legal capacity to prevent the diversion and laundering of assets and facilitate the return and disposition of such assets. UN وبلده بذل جهوداً مضنية لتنفيذ الاتفاقية عن طريق تعزيز قدرته المؤسسية والقانونية على منع تحويل وغسيل الأصول وتيسير إعادتها والتصرف في تلك الأصول.
    Further measures were required to increase regional and international cooperation to prevent the diversion and smuggling of precursor chemicals used in the illicit manufacture of amphetamine-type stimulants, cocaine and heroin. UN وأعرب عن ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير لزيادة التعاون الإقليمي والدولي على منع تسريب وتهريب الكيماويات السليفة المستخدمة في صنع المنشطات الأمفيتامينية والكوكايين والهيروين بصورة غير مشروعة.
    9. Stresses the need for effective government action to prevent the diversion to illicit markets of precursors and essential chemicals, materials and equipment used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances; UN ٩ - تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات حكومية فعالة للحيلولة دون تسرب السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والمواد والمعدات التي تستعمل في الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية إلى اﻷسواق غير المشروعة؛
    In several cases, measures, such as new or revised legislation, new regulations or working procedures, had been adopted since the first reporting period in order to prevent the diversion of substances in both Table I and Table II. Bolivia stressed that, as an importer of precursors, it received rather than provided pre-export notifications. UN وفي عدة حالات، اعتمدت تدابير، من قبيل تشريعات جديدة أو منقحة، ولوائح أو اجراءات عمل جديدة، منذ فترة الإبلاغ الأولى، من أجل منع تسريب المواد المدرجة في كلا الجدولين الأول والثاني. وأكدت بوليفيا، بصفتها مستوردة للسلائف، أنها تتلقى اشعارات سابقة للتصدير وهي في الواقع لا تصدر هذه الاشعارات.
    15. What measures or programmes are in place to prevent the diversion of armaments for illegal purposes, including smuggling? UN 15 - ما هي التدابير أو البرامج القائمة لمنع تحويل وجهة الأسلحة لأغراض غير قانونية، بما في ذلك تهريبها؟
    It would be particularly useful to develop best practices to prevent the diversion or illicit use of materials that could be used to make IEDs. UN وسيكون من المفيد جداً استحداث ممارسات جيدة لمنع تحويل مسار المواد الممكن استخدامها لصنع الأجهزة المتفجرة أو استخدامها استخداماً غير مشروع.
    (c) To take measures, including the application of full-scope International Atomic Energy Agency safeguards, to all peaceful nuclear activities in their territory and to prevent the diversion of fissionable material to non-peaceful purposes; UN (ج) اتخاذ تدابير، بما في ذلك تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على جميع الأنشطة النووية السلمية في أقاليمها، ومنع تحويل المواد الانشطارية إلى أغراض غير سلمية؛
    76. Lastly, in addition to, or instead of, the licensing of transportation agents (as part of brokering activities), an internationally agreed transportation regulation, similar to transportation agreements for the shipping of toxic waste and hazardous products, might help to prevent the diversion of small arms and light weapons while in transit. UN 76 - وأخيرا، إضافة إلى ترخيص وكلاء النقل (كجزء من أنشطة السمسرة) أو عوضا عنه، قد يساعد وضع قواعد للنقل متفق عليها دوليا، على غرار اتفاقات النقل المتعلقة بنقل النفايات السامة والمنتجات الخطيرة، في منع تحويل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى غير مقصدها.
    Recognizing the efforts of countries that produce narcotic drugs for scientific, medicinal and therapeutic uses to prevent the diversion of such substances to illicit markets and to maintain production at a level consistent with licit demand in line with the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. UN وإذ تقر بالجهود التي تبذلها البلدان التي تنتج المخدرات للاستخدامات العلمية والطبية والعلاجية من أجل منع توجيه تلك المواد إلى أسواق غير مشروعة، ولمواصلة إنتاجها على مستوى يلبي الطلب المشروع ويتمشى مع الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١)٦(،
    In addition, the Group recognized the need to prevent the diversion of conventional arms from legal to illicit markets. UN بالإضافة إلى ذلك، اقر الفريق بالحاجة إلى منع تحويل الأسلحة التقليدية من الأسواق الشرعية إلى الأسواق غير الشرعية.
    Legal, law enforcement and other measures to prevent the diversion of precursors UN التدابير القانونية وتدابير إنفاذ القانون وغيرها من التدابير الهادفة إلى منع تسريب السلائف
    Mindful of the need to prevent the diversion of conventional arms, including small arms and light weapons, from the legal to the illicit market, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة العمل على منع تحول التجارة المشروعة في الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى تجارة غير مشروعة،
    The scope of the IAEA safeguards regime should be extended, inter alia, to prevent the diversion of fissile material and sensitive technology and equipment for weapons purposes. UN ينبغي تمديد نطاق نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ضمن جملة أمور أخرى، من أجل منع تحويل المواد الانشطارية والتكنولوجيا واﻷجهزة الحساسة الى أغراض التسلح.
    Implementation of measures to prevent the diversion of precursor and essential chemicals to illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances UN تنفيذ تدابير ترمي الى منع تحويل السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية الى الصنع غير المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus