This report draws attention to recent developments in international bioethics law. | UN | إن هذا التقرير يوجِّه الاهتمام إلى التطورات الأخيرة في مجال القانون الدولي لقواعد السلوك في العلوم البيولوجية. |
Thirdly, I would like to refer to recent developments in Cambodia. | UN | ثالثا، أود أن أشير إلى التطورات الأخيرة في كمبوديا. |
Special attention will also be given to recent developments in cooperation at the regional level. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص إلى التطورات الأخيرة في مجال التعاون على المستوى الاقليمي. |
He had referred to recent developments in the Occupied Palestinian Territory, including the escalation in violence between the Israelis and the Palestinians. | UN | وأنه قد أشار إلى التطورات التي حدثت مؤخرا في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها تصاعد العنف بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
The international community must respond to recent developments and take urgent steps to strengthen the universality, effectiveness and authority of the NPT. | UN | وأشار إلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يستجيب للتطورات الأخيرة وأن يتخذ خطوات عاجلة لتعزيز عالمية المعاهدة وفعاليتها وسلطتها. |
That timetable would allow for more effective consideration of the issues and provide for flexibility in responding to recent developments while enabling States parties to take decisions if required. | UN | ومن شأن هذا الجدول الزمني أن يسمح بالنظر بشكل فعال أكثر في المسائل وتوفير المرونة الكافية في الرد على التطورات الأخيرة وفي نفس الوقت تمكين الدول الأطراف من اتخاذ القرارات اللازمة إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
16. Pakistan pointed to recent developments at the international economic, financial and energy fronts, which called for increased and mutually beneficial cooperation. | UN | 16- وأشارت باكستان إلى التطورات الأخيرة على جبهات الاقتصاد والمالية والطاقة التي شكّلت دعوة إلى المزيد من التعاون المفيد للجميع. |
40. The draft resolutions were essentially like those of the previous year, with the addition of references to recent developments. | UN | 40 - وقال إن مشاريع القرارات تلك تشبه في أساسها قرارات السنة الماضية، فيما عدا الإشارات إلى التطورات الأخيرة. |
They made reference to recent developments in Australia, where the Australian High Court and Federal Court had reinforced indigenous rights to resources. | UN | وأشاروا إلى التطورات الأخيرة في أستراليا حيث عززت محكمة أستراليا العليا والمحكمة الفيدرالية حقوق السكان الأصليين في الموارد. |
He referred to recent developments in Algeria and Morocco, where Tamazigh speakers had the right to use their language, and called for the repeal of Law 24. | UN | وأشار إلى التطورات الأخيرة في الجزائر والمغرب حيث يحق للمتكلمين بالأمازيغية استعمال لغتهم، ودعا إلى إلغاء القانون رقم 24. |
The report covers the period since my 17 April 2007 report (S/2007/213), including references to recent developments with regard to Darfur. | UN | ويشمل التقرير الفترة منذ تقريري المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/213)، بما في ذلك إشارات إلى التطورات الأخيرة المتعلقة بدارفور. |
Referring to recent developments in that regard, the European Commission has issued a mid-term review of the European Road Safety Action Programme, expressing that we have accomplished a lot in the last five years, yet more must be done together to achieve our objectives. | UN | وبالإشارة إلى التطورات الأخيرة في هذا الصدد أصدرت المفوضية الأوروبية استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل للسلامة على الطرق الأوروبية، وأفادت فيه بأننا أنجزنا الكثير في السنوات الخمس الماضية، ومع ذلك يجب أن نبذل معا جهدا أكبر لتحقيق أهدافنا. |
He drew special attention to recent developments in JITAP, and recalled the positive independent evaluation of JITAP undertaken in 2000 and 2002, along with the recommendation of the evaluation team to expand the programme to cover other African countries. | UN | واسترعى المنسق الخاص الانتباه إلى التطورات الأخيرة التي طرأت على إطار البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية، وذكَّر بالتقييم المستقل الإيجابي الذي أنجز لهذا البرنامج في عام 2000 وعام 2002 بالإضافة إلى التوصية المقدمة من فريق التقييم بتوسيع نطاق البرنامج ليشمل بلدان أفريقية أخرى. |
It refers to recent developments within the United Nations system in relation to human rights and counter-terrorism, including through the activities of the High Commissioner for Human Rights, the Human Rights Council and its various special procedures mandates, and the human rights treaty bodies. | UN | وهو يشير إلى التطورات الأخيرة داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك من خلال أنشطة المفوض السامي لحقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان وولاياته المتعلقة بمختلف الإجراءات الخاصة، والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان. |
He drew special attention to recent developments in the Joint Integrated Technical Assistance Programme (JITAP), and recalled the positive independent evaluation of the Programme undertaken in 2000 and 2002, along with the recommendation of the evaluation team to expand the programme to cover other African countries. | UN | ووجَّه المنسق الخاص الانتباه إلى التطورات الأخيرة التي طرأت على إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وذكَّر بالتقييم المستقل الإيجابي الذي أنجز لهذا البرنامج في عام 2000 وعام 2002 بالإضافة إلى التوصية المقدمة من فريق التقييم بتوسيع نطاق البرنامج ليشمل بلدان أفريقية أخرى. |
Referring to recent developments in this regard, let me highlight the European Road Safety Action Programme, which was presented by the European Commission in June 2003. | UN | وبالإشارة إلى التطورات الأخيرة في هذا الصدد، اسمحوا لي بأن أبرز برنامج العمل الأوروبي للسلامة على الطرق، الذي قدمته المفوضية الأوروبية في حزيران/يونيه عام 2003. |
Views were expressed that attention should be drawn to recent developments in the international arena related to the questions of nuclear non-proliferation and the proliferation of nuclear weapons and nuclear disarmament, which might require the Department to devote even greater attention to its work in that field. | UN | وأعرب عن آراء مؤداها أنه ينبغي استرعاء الانتباه إلى التطورات التي حدثت مؤخرا في الساحة الدولية والمتصلة بالمسائل المتعلقة بعدم الانتشار النووي وبانتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي التي قد تتطلب من اﻹدارة أن تكرس قدرا أكبر من الاهتمام لعملها في ذلك الميدان. |
The international community must respond to recent developments and take urgent steps to strengthen the universality, effectiveness and authority of the NPT. | UN | وأشار إلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يستجيب للتطورات الأخيرة وأن يتخذ خطوات عاجلة لتعزيز عالمية المعاهدة وفعاليتها وسلطتها. |
That timetable would allow for more effective consideration of the issues and provide for flexibility in responding to recent developments while enabling States parties to take decisions if required. | UN | ومن شأن هذا الجدول الزمني أن يسمح بالنظر بشكل فعال أكثر في المسائل وتوفير المرونة الكافية في الرد على التطورات الأخيرة وفي نفس الوقت تمكين الدول الأطراف من اتخاذ القرارات اللازمة إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
This calendar is constantly updated and adapted to recent developments. | UN | ويتم استيفاء الجدول الزمني باستمرار وتكييفه مع آخر التطورات. |
Developing countries, both exporters and importers of oil, are facing major challenges in trying to adjust to recent developments in the energy sector -- higher prices, greater price fluctuations and increased uncertainty. | UN | 49- تواجه البلدان النامية، سواء أكانت مصدرة للنفط أم مستوردة لـه، تحديات كبيرة في محاولة التكيف مع التطورات الأخيرة في قطاع الطاقة المتمثلة في ارتفاع الأسعار وتقلبات شديدة في الأسعار وزيادة الغموض. |
We would like this study to be relevant to the South African situation by drawing on some of its examples with respect to recent developments in naming and gross domestic product (GDP) figures in some provinces. | UN | ونحن نرغب في أن تكون هذه الدراسة مناسبة لوضع جنوب أفريقيا باعتمادها على بعض من أمثلتها المتعلقة بالتطورات التي حدثت مؤخرا في تسميات وأرقام الناتج المحلي الإجمالي في بعض المقاطعات. |