Would it also clarify how the committee planned to reconcile the respective provisions on inheritance in sharia law and the Covenant? | UN | وطلب إليه أيضاً أن يوضح الطريقة التي ستعتمدها هذه اللجنة للتوفيق بين أحكام الشريعة وأحكام العهد في مجال الإرث. |
Some workers used part-time work to reconcile their family duties and employment. | UN | ويفضل بعض العمال العمل بدوام جزئي للتوفيق بين واجباتهم العائلية والعمل. |
Today's society is characterised by the ever increasing need to reconcile family and professional responsibilities. | UN | ومن سمات المجتمع في الوقت الحاضر الحاجة المتزايدة باستمرار إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية. |
We need to reconcile the elements of our society and provide opportunities for development without excluding anyone. | UN | نحن بحاجة إلى التوفيق بين عناصر مجتمعنا، والى إتاحة فرص التنمية لها بدون إقصاء أحد. |
This provision is fundamental because it enables women to reconcile their family responsibilities with their outside employment. | UN | لهذا الحكم أهمية أساسية لأنه يمكِّن النساء من التوفيق بين مسؤولياتهن الأسرية وعملهن خارج المنزل. |
The provision of quality childcare is considered a preferred policy option to help parents to reconcile work and family life. | UN | ويعتبر توفير رعاية جيدة للأطفال خيارا مفضلا على صعيد السياسات لمساعدة الوالدين على التوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
One of the main purposes of the facilitation was to explore whether innovative ideas heard during consultations could help to reconcile existing positions, with a view of advancing the process. | UN | فمن الأغراض الرئيسية للتيسير استكشاف ما إذا كانت الأفكار المبتكرة التي قدمت خلال المشاورات يمكن أن تسهم في التوفيق بين المواقف القائمة بغية إحراز تقدم في العملية. |
Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. | UN | إبداء الأطراف المشاركة الاستعداد للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة من أجل شكل أساسي مقبول عالمياً. |
We want further efforts on a concrete proposal to reconcile the views of the greatest possible number of Member States. | UN | ونحن نريد بذل مزيد من الجهود بشأن اقتراح محدد للتوفيق بين آراء أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء. |
It also asked how UNFPA planned to reconcile the various reproductive health programme strategies of different donors in the country. | UN | كما تساءل عن الطريقة التي سيتبعها الصندوق للتوفيق بين مختلف استراتيجيات برنامج الصحة اﻹنجابية لمختلف المانحين في البلد. |
It is time to reconcile our differences. | UN | لقد حان الوقت للتوفيق بين وجهات نظرنا المختلفة. |
A balanced framework was needed to reconcile those two principles to produce an outcome that was not detrimental to the values of democracy and human freedom. | UN | وإطار العمل المتوازن ضروري للتوفيق بين هذين المبدأين للتوصل إلى نتيجة لا تضر بقيم الديمقراطية وحرية الإنسان. |
Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally-accepted baseline format. | UN | إبداء الإطراف المشاركة الاستعداد للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة من أجل صيغة أساسية مقبولة عالمياً. |
There is a need to reconcile these divergent views. | UN | وهناك حاجة إلى التوفيق بين هذه الآراء المتباينة. |
Conciliation, which is underpinned by negotiation, employs political procedures which are designed to reconcile the opposing interests of Parties without imposing a binding decision on them. | UN | يستخدم التوفيق الذي يقوم على التفاوض مع طرفي النزاع، إجراءات سياسية ترمي إلى التوفيق بين مصالحهما المتعارضة بدون الخلوص إلى قرار ملزم للطرفين. |
Article 29 recognizes the need for a balanced approach to education, an approach that seeks to reconcile diverse values through dialogue and respect for difference. | UN | وتقر المادة 29 بضرورة اتباع نهج متوازن في التعليم، نهج يسعى إلى التوفيق بين مختلف القيم من خلال الحوار واحترام الفروق. |
At the same time, a state network of crèches and care facilities made it possible to reconcile family and work. | UN | وفي الوقت نفسه، أدت شبكة حكومية من دور الحضانة ومرافق الرعاية إلى التمكين من التوفيق بين الأسرة والعمل. |
The Committee is not in a position to reconcile these disputed issues of fact and law. | UN | واللجنة ليست في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون. |
The world continues to draw strength from the courage and determination of its people to reconcile their differences and build a more inclusive society. | UN | ولا يزال العالم يستمد قوة من شجاعة وعزم شعب جنوب أفريقيا على التوفيق بين الفوارق بينهم وعلى بناء مجتمع يقوم على الشمول. |
We should be able to reconcile politics and economics and not let the latter prevail over the former. | UN | وينبغي أن نكون قادرين على التوفيق بين السياسة والاقتصاد، لا أن ندع هذه تطغى على تلك. |
The international community could launch an investigation or help to reconcile the two parties, but the reorganization of the judiciary and the army promised to be very difficult. | UN | وقالت إن المجتمع الدولي يمكن أن يبدأ إجراءات تحقيق أو يسهم في التوفيق بين الطرفين لكن إعادة هيكلة السلطة القضائية والجيش ينمان عن صعوبة شديدة. |
Both agencies have already started collaborating to reconcile the data. | UN | وقد بدأت الوكالتان بالفعل بالتعاون من أجل التوفيق بين هذه البيانات. |
Adjustments to reconcile changes in net assets to net cash provided by operating activities | UN | التسويات لمطابقة التغير في صافي الأصول مع صافي النقدية من الأنشطة التشغيلية |
As a result, steps are necessary to enhance social protection and to reconcile work and family responsibilities. | UN | ونتيجة لذلك، يجب اتخاذ خطوات لتعزيز الحماية الاجتماعية، وللتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
Such a review was even more complex for an Organization which had to reconcile the interests of 185 Member States. | UN | وكانت إعادة النظر هذه أكثر تعقيدا بالنسبة إلى منظمة يتعين عليها أن توفق بين مصالح ١٨٥ دولة عضوا. |
It is they who must act to reconcile their differences. | UN | ولذلك يتعين عليهما وعليهما وحدهما العمل من أجل تسوية خلافاتهما. |
The amendments will allow to reconcile private life with academic career at universities. | UN | وستسمح التعديلات بالتوفيق بين الحياة الخاصة والعمل الأكاديمي في الجامعات. |
Work is being conducted to find new approaches, ways and channels to reconcile the Georgians and the Abkhazians. | UN | ويجري العمل ﻹيجاد سُبل وقنوات جديدة لتحقيق المصالحة بين الطرفين الجورجي واﻷبخازي. |
31. (a) Implement procedures to reconcile or update the asset register with the results of its inventory count procedures; and (b) address the weaknesses in its inventory count procedures (para. 267 below); | UN | 31 - (أ) تنفيذ إجراءات ترمي إلى تسوية أو تحديث سجل الأصول بما يتفق مع نتائج إجراءات حصر المخزون المعمول بها في الصندوق؛ (ب) معالجة مواطن الضعف في تلك الإجراءات (الفقرة 267 أدناه)؛ |
It is often stressed that Governments are the most appropriate entities to make the difficult balancing decisions required to reconcile different societal needs. | UN | ويتم التشديد غالبا على أن الحكومات هي أنسب الكيانات لاتخاذ القرارات المتوازنة الصعبة المطلوبة للمواءمة بين شتى احتياجات المجتمع. |