"to reduce risk" - Traduction Anglais en Arabe

    • للحد من المخاطر
        
    • الحد من المخاطر
        
    • للحد من الأخطار
        
    • لتقليل المخاطر
        
    • بغية تقليل المخاطر
        
    • لتقليل الخطر
        
    • على الحدّ من المخاطر
        
    • أجل الحد من الأخطار
        
    • للحد من مخاطر
        
    In it, there is a passage that calls for the consideration of future generations, which we might interpret as call to take action to reduce risk: UN وفي هذا النص مقطع يدعو إلى احترام الأجيال المقبلة، وهو ما يمكن أن نفسره بأنه دعوة إلى القيام بما يلزم للحد من المخاطر:
    New turnkey rations and fuel contracts in place to reduce risk and losses to the Organization UN :: إبرام عقود جديدة بشأن حصص الإعاشة الجاهزة والوقود للحد من المخاطر والخسائر التي تواجهها المنظمة
    103. The Representative of the Secretary-General highlighted the importance of diversification of investments to reduce risk and improve returns over the long term. UN ١٠٣ - وسلطت ممثلة الأمين العام الضوء على أهمية تنويع الاستثمارات للحد من المخاطر وتحسين العائدات على المدى الطويل.
    Objective of the Organization: to reduce risk and vulnerability to natural hazards and the impact of disasters UN هدف المنظمة: الحد من المخاطر وقابلية التعرض للأخطار الطبيعية والأثر المترتب على الكوارث
    Technology was also relevant for insurance, since it increased individual access to relevant products and promoted a collective insurance model to reduce risk. UN وللتكنولوجيا دور أيضاً في ما يتعلق بالتأمين لأنها تيسر وصول الأفراد إلى المنتجات ذات الصلة، وتعزّز نموذج التأمين الجماعي للحد من الأخطار.
    Cleaner Production - The continuous, integrated and preventative strategy, applied to products, consumption and processes, to reduce risk to humans and the environment UN الإنتاج الأنظف: استراتيجية مستمرة ومتكاملة ووقائية، تطبق على المنتجات وعلى الاستهلاك وعمليات التمويل لتقليل المخاطر على بني البشر والبيئة.
    Never before has the need for collaborative action to reduce risk, vulnerability and exposure of populations and assets been more obvious and necessary for the common good. UN ولم يسبق من قبل أن تبدى بهذا القدر من الوضوح مدى الحاجة إلى العمل التعاوني للحد من المخاطر وأوجه الضعف وتقليل تعرض السكان للمخاطر، ومدى ضرورته من أجل تحقيق المصلحة العامة.
    2. International cooperation is essential to reduce risk and enhance security. UN 2 - ومن الأهمية بمكان إقامة تعاون دولي للحد من المخاطر وتعزيز الأمن.
    These steps have been taken. There is also another tool to reduce risk on the project, which is to take steps to reduce the duration of the project and the extent to which construction activities and United Nations activities are occurring in the same building. UN وقد اتخذت هذه الخطوات بالفعل، كما أن هناك وسيلة أخرى للحد من المخاطر في هذا المشروع، وهي اتخاذ خطوات لتقصير فترة إنجازه، والفترة التي ستجري فيها أعمال البناء وأنشطة الأمم المتحدة في نفس المبنى.
    That was why the scientific community, the Member States and the humanitarian assistance and development bodies needed to join forces in order to reduce risk. UN وهذا هو السبب في أنه يجب على المجتمع العلمي والدول الأعضاء وهيئات المساعدة الإنسانية والتنمية أن توحد قواها للحد من المخاطر.
    The report of the Group of Governmental Experts offers recommendations for further dialogue among States to reduce risk and protect critical national and international infrastructure. UN ويقدم تقرير فريق الخبراء الحكوميين توصيات من أجل مواصلة الحوار بين الدول للحد من المخاطر وحماية الهياكل الأساسية الوطنية والدولية الحيوية.
    Noting that hazards in Bangladesh include floods, storm surges, droughts, and increasing salinity, he gave examples of technologies existing in Bangladesh to reduce risk. UN ولاحظ أن الأخطار في بنغلاديش تشمل الفيضانات وعرام العواصف وحالات الجفاف وازدياد الملوحة، وساق أمثلة عن التكنولوجيات الموجودة في بنغلاديش للحد من المخاطر.
    This could include the provision of early technical assistance or seed funding until an opportunity matured; active support in dealing with policy or operational constraints; or working to reduce risk and volatility for investors by negotiating public subsidies or financial restructuring. UN ويمكن أن يشمل ذلك تقديم مساعدة تقنية في وقت مبكر أو توفير التمويل الأولي حتى تتحقق الفرص والدعم النشط في التعامل مع المعوقات المتعلقة بالسياسة والمعوقات التشغيلية، أو العمل للحد من المخاطر أو التقلبات التي تواجه المستثمرين وذلك بإجراء مفاوضات لتقديم أوجه دعم عامة أو عن طريق إعادة التشكيل المالي.
    Objective of the Organization: to reduce risk and vulnerability to natural hazards and the impact of disasters UN هدف المنظمة: الحد من المخاطر الطبيعية ومن التعرض لها ومن تأثير الكوارث.
    Objective of the Organization: to reduce risk and vulnerability to natural hazards and the impact of disasters UN هدف المنظمة: الحد من المخاطر وقابلية التعرض للأخطار الطبيعية والأثر المترتب على الكوارث
    Organized in three parts -- an intergovernmental segment, a thematic segment for knowledge exchange and a public forum -- it will provide a unique opportunity to promote a strategic approach at all levels to reduce risk and vulnerabilities to natural hazards. UN وسوف يشكل هذا المؤتمر، الذي يتوزع إلى ثلاثة أجزاء، وهي جزء حكومي دولي، وجزء مواضيعي لتبادل المعارف، ومنتدى عام، فرصة فريدة لتعزيز نهج استراتيجي على جميع المستويات للحد من الأخطار الطبيعية وقابلية التعرض لها.
    The report highlights some of the key activities undertaken to respond to natural disasters during the reporting period with particular emphasis on disaster response, recovery and transition efforts and global initiatives to reduce risk. UN ويبرز التقرير بعض الأنشطة الرئيسية المتخذة استجابة للكوارث الطبيعية خلال الفترة التي يغطيها التقرير مع التركيز بوجه خاص على جهود الاستجابة للكوارث والانتعاش والانتقال وبالمبادرات العالمية للحد من الأخطار.
    Cleaner Production - The continuous, integrated and preventative strategy, applied to products, consumption and processes, to reduce risk to humans and the environment UN Cleaner Production الإنتاج الأنظف - استراتيجية مستمرة ومتكاملة ووقائية، تطبق على المنتجات وعلى الاستهلاك وعمليات التمويل لتقليل المخاطر على بني البشر والبيئة.
    73. The structure of the portfolio continued to be widely diversified to reduce risk and improve long-term returns. UN ٧٣ - واستمر تنوع تكوين الحافظة تنوعا كبيرا بغية تقليل المخاطر وتحسين العائدات في اﻷجل الطويل.
    It should be the final protective measure after all planning, training and procedural efforts to reduce risk have been taken. UN إذ ينبغي أن تكون آخر إجراء وقائي بعد اتخاذ جميع التدابير التخطيطية والتدريبية والإجرائية لتقليل الخطر.
    The practice of imposing centralized solutions on local problems (many of which already have successful local solutions) can lessen the community's capacity to reduce risk and save lives. UN ومن شأن ممارسة فرض حلول مركزية لمواجهة مشاكل محلية (توجد بالفعل حلول محلية ناجحة للكثير منها) أن يقلل من قدرة المجتمع المحلي على الحدّ من المخاطر وإنقاذ الأرواح.
    He hopes that the two approaches will build on each other to reduce risk and enhance security and safety in space. UN وأعرب عن أمله في أن يكون النهجان متداعمين من أجل الحد من الأخطار وتعزيز الأمن والسلامة في الفضاء.
    UNODC has liaised with United Nations Treasury to reduce risk by holding minimal euro balances. UN وتواصَل المكتب مع خزانة الأمم المتحدة للحد من مخاطر الاحتفاظ بالحد الأدنى من الأرصدة باليورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus