"to repeal" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإلغاء
        
    • على إلغاء
        
    • إلى إلغاء
        
    • لإلغائها
        
    • أن تلغي
        
    • أجل إلغاء
        
    • لإبطال
        
    • على إبطال
        
    • في إلغاء
        
    • إلى إبطال
        
    • بأن تلغي
        
    • وأن تلغي
        
    • بإبطال
        
    • وأبدلها بأحكام
        
    • بإلغاء
        
    Mounting a joint defense to repeal the league's decision. Open Subtitles دعماً لفكرة الدفاع المشترك لإلغاء قرار الدوري بالإيقاف
    Some people questioned the Supreme Court's power to repeal laws, on the ground that there was no law expressly establishing its competence in that regard, but discussions were under way to draft a law covering that issue. UN وهناك من يطعن في اختصاص المحكمة العليا لإلغاء التشريعات باعتبار أنه لا يوجد هناك قانون ينص صراحة على ولايتها في هذا الشأن، غير أن ثمة مناقشات تجري حالياً من أجل إعداد قانون بشأن هذه المسألة.
    The Committee urges the State party to repeal all laws that discriminate against children born out of wedlock. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    It also urges the State party to repeal any other discriminatory provision against women in this Law. UN كما تحث الدولة الطرف على إلغاء أي حكم تمييزي آخر ضد المرأة يرد في هذا القانون.
    They called on the Government to repeal these laws in accordance with Afghanistan's international human rights obligations. UN ودعتا الحكومة إلى إلغاء هذه القوانين وفقاً للالتزامات الدولية لأفغانستان المتعلقة بحقوق الإنسان.
    They call upon all States to refrain from applying such laws and measures and to take the steps necessary to repeal or invalidate them as soon as possible. UN وتناشد جميع الدول أن تحجم عن تطبيق هذه القوانين وأن تتخذ الخطوات الضرورية لإلغائها وإبطالها في أقرب وقت ممكن.
    Sweden noted that corporal punishment of adults is practiced in the country, and recommended that (b) it consider legislative changes to repeal corporal punishment and bring legislation into line with international human rights obligations. UN ولاحظت السويد أن العقاب البدني للكبار يمارس في البلد؛ وأوصت بأن تنظر الحكومة في إدخال تعديلات تشريعية لإلغاء العقاب البدني وجعل تشريعها منسجماً مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The Canadian Human Rights Act was amended to repeal section 67. UN 71- لقد عُدِّل القانون الكندي لحقوق الإنسان لإلغاء المادة 67.
    She wondered whether marital rape was criminalized and whether the Government planned to repeal the legal provision that allowed a rapist to escape punishment by marrying his victim. UN وتساءلت عما إذا كان الاغتصاب في إطار الزواج مجَرّما وعما إذا كانت الحكومة تخطط لإلغاء النص القانوني الذي يسمح للمغتصِب بالإفلات من العقاب بزواج ضحيته.
    Please provide detailed information on the efforts carried out to repeal those provisions. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجهود المضطلع بها لإلغاء تلك الأحكام.
    Please provide detailed information on the efforts carried out to repeal those provisions. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجهود المضطلع بها لإلغاء تلك الأحكام.
    Once the new General Regulations are adopted, the aforementioned Decree will be amended in order to repeal its discriminatory provisions. UN وبعد التصديق على القانون الأساسي، سينقح المرسوم المذكور أعلاه لإلغاء الأحكام فيه التي تنطوي على تمييز.
    The Committee recommends that measures be taken to ensure that article 12 of the Covenant is fully complied with, and it urges the State party to repeal the Propiska system. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير تكفل الامتثال التام ﻷحكام المادة ١٢ من العهد، وتحث الدولة الطرف على إلغاء نظام تصريح اﻹقامة.
    The Special Rapporteur recalls that he strongly encouraged the Government to repeal the law prohibiting the use of satellite antennae. UN ويذكر المقرر الخاص بأنه شجع الحكومة بشدة على إلغاء القانون الذي يمنع استخدام الهوائيات الساتلية.
    The Committee recommends that measures be taken to ensure that article 12 of the Covenant is fully complied with, and it urges the State party to repeal the Propiska system. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان الامتثال الكامل للمادة ٢١ من العهد، وهي تحث الدولة الطرف على إلغاء نظام تراخيص اﻹقامة.
    It reiterated its call to the Bahamas to repeal all provisions allowing for the death penalty and to declare a moratorium on executions. UN وأكدت منظمة العفو الدولية من جديد دعوتها جزر البهاما إلى إلغاء جميع الأحكام التي تجيز عقوبة الإعدام وإعلان وقف حالات الإعدام.
    We urge each Member State to continue in their efforts to repeal discriminatory laws as a matter of urgency. UN ونحن نحث كل دولة عضو على مواصلة جهودها الرامية إلى إلغاء القوانين التمييزية على وجه الاستعجال.
    Guatemala therefore rejects any unilateral measure that contravenes the principles of free trade and international law and urges those countries that have and continue to apply such domestic legislation to take the necessary steps to repeal or invalidate it. UN وبناء على ما سلف، ترفض غواتيمالا أي تدبير انفرادي يتعارض مع مبادئ حرية التجارة والقانون الدولي، وتحث البلدان التي ما زال نظامها القانوني يتضمَّن أحكاماً من هذا القبيل على اتخاذ التدابير الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    Since virginity testing was a discriminatory practice, she urged the reporting State to repeal or amend the law in question. UN وبما أن فحص البتولة ممارسة تمييزية، فإنها تحث الدولة صاحبة التقرير على أن تلغي القانون المعني أو تعدله.
    A bill had been drafted by the Executive to repeal those regulations and was awaiting consideration by the Senate. UN وذكر أن السلطة التنفيذية قد أعدّت مشروع قانون يُنتظر أن يعرض على مجلس الشيوخ للنظر فيه من أجل إلغاء هذا الوضع.
    Tomorrow I'm gonna go to my uncle and I'm gonna ask him to repeal the elfin restrictions. Open Subtitles يوم الغدّ سأذهب إلى عمّي وسأسأله لإبطال القيود العفريتية.
    In particular, the Committee urges the State party to repeal section 67 of the Canadian Human Rights Act, which prevents First Nations people from filing complaints of discrimination before a human rights commission or tribunal. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إبطال المادة 67 من القانون الكندي لحقوق الإنسان التي تمنع أفراد شعب الأمم الأولى من التظلم من التمييز أمام لجنة أو محكمة لحقوق الإنسان.
    That approach confirmed the successor State’s right to repeal a reservation made by the predecessor State, or to make a new reservation of its own, in assuming the latter’s obligations under that treaty. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤكد حق الدولة الخلف في إلغاء تحفظ أبدته الدولة السلف، أو في إبداء تحفظ جديد خاص بها في اضطلاعها بالتزامات الدولة اﻷخيرة بموجب هذه المعاهدة.
    The bill seeks to repeal the embargo in its entirety. UN ويسعى مشروع القانون إلى إبطال الحصار برمّته.
    52. The Committee recommends to the State party to repeal the legal provisions criminalizing vagrancy and begging. UN 52- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي الأحكام القانونية التي تجرم التشرد والتسول.
    The General Assembly has also called upon all States to respect their obligations under the United Nations Charter and international law and to repeal and invalidate laws and measures that have extraterritorial affect on the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, and the freedom of trade and navigation. UN وناشدت الجمعية العامة جميع الدول أن تحترم التزاماتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وأن تلغي أو تبطل القوانين والتدابير التي تتجاوز الحدود الوطنية وتؤثر على سيادة الدول الأخرى، وعلى المصالح المشروعة للكيانات أو الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية، وعلى حرية التجارة والملاحة.
    In addition, there have not been much discussion about the discrimination in this Act, therefore, there are only informal discussions to repeal or amend the Employment Act. UN وعلاوة على ذلك، لم تجر مناقشات كثيرة بشأن ما يشتمل عليه هذا القانون من تمييز، ومن ثم اكتست المناقشات المتعلقة بإبطال أو تعديل قانون العمل طابعا غير رسمي.
    A new Act, the Domestic Violence ( Protection Orders) Act, 2007 has been passed to repeal and replace those provisions in the Sexual Offences and Domestic Violence Act which address abuse so that not only wives but de facto wives may obtain protection orders against a perpetrator of abuse. UN غير أن قانونا جديدا هو قانون (أوامر الحماية من) العنف الأسري لعام 2007 أُجيز فألغى الأحكام الواردة في قانون الجرائم الجنسية وأبدلها بأحكام قانون العنف الأسري الذي يعالج إساءة المعاملة ويحمي لا الزوجات الشرعيات فحسب بل الزوجات بحكم الواقع بتمكينهن من الحصول على أوامر حماية من مرتكب العنف وإساءة المعاملة.
    There is therefore, need for the Law Commission to repeal this provision. UN وعليه فثمة حاجة إلى أن تقوم لجنة القانون بإلغاء هذا البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus