There is a need to replace the incumbent at the appropriate level. | UN | وهناك حاجة إلى الاستعاضة عن ذلك الموظف بموظف في المستوى المناسب. |
We do not intend to replace the Conference on Disarmament. | UN | ولا نعتزم الاستعاضة عن مؤتمر نزع السلاح. |
Plans are under way to replace the mission-critical procurement software. | UN | ويجري التخطيط للاستعاضة عن برامجيات المشتريات ذات اﻷهمية الحرجة. |
The Chamber of Lawyers had therefore been established to replace the Association of Lawyers. | UN | ومن أجل ذلك، تم إنشاء غرفة المحامين لتحل محل رابطة المحامين. |
The Government of Mexico takes note of the obligation to replace the lists of prohibited materials for the relevant purposes. | UN | وتحيط حكومة المكسيك علما بالالتزام بالاستعاضة عن قوائم المواد المحظورة للأغراض ذات الصلة. |
The Fundamental Act, which was adopted to replace the Constitution, cannot guarantee the enjoyment of these rights. | UN | أما القانون الأساسي الذي اعتمد ليحل محل الدستور فلا يمكن أن يكفل التمتع بهذه الحقوق. |
The seller admitted non-conformity and offered to replace the defective goods with other items it produced. | UN | واعترف البائع بعدم التطابق هذا، وعرض الاستعاضة عن البضائع المعيبة بأخرى من إنتاجه. |
The effect of the reservation is to replace the obligation initially provided for in the treaty by another one which is provided for in the reservation. | UN | فالتحفظ يؤدي إلى الاستعاضة عن الالتزام المنصوص عليه أصلا في المعاهدة بالتزام آخر منصوص عليه في التحفظ. |
Another suggestion was to replace the reference to the principle of neutrality with that of the principle of non-discrimination. | UN | وقُدِّم اقتراح آخر يدعو إلى الاستعاضة عن الإشارة إلى مبدأ الحياد بالإشارة إلى مبدأ عدم التمييز. |
The role of this guarantee was to replace the traditional collateral demanded by banks with a pre-financing credit guarantee. | UN | ويتمثل دور هذا الضمان في الاستعاضة عن الضمان الإضافي التقليدي الذي تشترطه المصارف بضمان لائتمانات التصدير. |
Establishment and operation of 5 water treatment plants in the Mission area to replace the provision of bottled water in these locations D. Vacancy factors | UN | إنشاء وتشغيل خمس منشآت لمعالجة المياه في منطقة البعثة للاستعاضة عن توفير المياه المعبأة بزجاجات في هذه الأماكن. |
Rather, it is seeking to replace the obligation stemming from the treaty provision with a different one. | UN | بل إنه يسعى للاستعاضة عن الالتزام الناشئ من حكم المعاهدة بالتزام آخر مختلف. |
New collective or individual contracts were able to be negotiated to replace the old award or agreement. | UN | ويجوز التفاوض بشأن العقود الجماعية أو الفردية الجديدة للاستعاضة عن أي اتفاق أو قرار تحكيم سابق. |
Mr. Amor had in fact provided an elegant sentence to replace the one deleted at his suggestion at the end of paragraph 17. | UN | وقد قدم السيد أمور بالفعل جملة أنيقة لتحل محل الجملة التي تم حذفها بناء على طلبه في نهاية الفقرة 17. |
In the following years, six major national institutes were created to replace the pension funds. | UN | وفي السنوات التالية تم إنشاء ست مؤسسات وطنية كبرى لتحل محل صناديق المعاشات التقاعدية. |
To that end, the proposal to replace the Preparatory Committee process by shorter annual meetings of States parties was worth exploring. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تجدر دراسة الاقتراح القاضي بالاستعاضة عن عملية اللجنة التحضيرية بعدد من الاجتماعات القصيرة السنوية للدول الأطراف. |
It had then proceeded to replace the resident Argentine population with settlers of British origin and to impose colonial administration on the islands. | UN | ثم قامت بالاستعاضة عن السكان الأرجنتينيين المقيمين بمستوطنين من أصل بريطاني وفرض الإدارة الاستعمارية على الجزر. |
Creating a regional hub in Europe to replace the nine existing national centres was a step in the right direction. | UN | وإن إنشاء مكتب رئيسي إقليمي في أوروبا ليحل محل المراكز الوطنية التسعة الموجودة هو خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Moreover, Israel does not seek to replace the current regional system of States with a new organizational structure in the Middle East. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تسعى إسرائيل إلى أن تحل محل النظام اﻹقليمي الحالي للدول هيكلا تنظيميا جديدا في الشرق اﻷوسط. |
The inputs were used to replace the aged and worn-out components of equipment at irrigation and drainage pumping stations. | UN | وقد استخدمت المدخلات لاستبدال عناصر المعدات القديمة المهترئة في محطات الضخ للري والصرف. |
It was proposed to replace the expression " irreparable harm " with a more neutral and descriptive phrase. | UN | واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " ضرر يتعذر إصلاحه " بعبارة أكثر حيادا ووصفية. |
Accordingly, three additional full-time judges need to be appointed to replace the three ad litem judges when the current terms of the ad litem judges expire. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي تعيين ثلاثة قضاة متفرغين إضافيين ليحلوا محل القضاة المخصصين الثلاثة عندما تنتهي ولايتهم الحالية. |
82. The representative of the Netherlands proposed to replace the word " punish " by the word " prosecute " in the entire text. | UN | ٢٨- واقترح ممثل هولندا أن يُستعاض عن كلمة " مُعاقبة " بكلمة " محاكمة " في النص بأكمله. |
There was greater cooperation during the era of confrontation because of the desire to defend third-world countries against the communist threat and to replace the cold war with relations built on solidarity and development. | UN | ففي فترة المجابهة كان هناك تعاون أكبر بسبب الرغبة في الدفاع عن بلدان العالم الثالث من الخطر الشيوعي والاستعاضة عن الحرب الباردة بعلاقات قائمة على التضامن والتنمية. |
Debate has progressed on the energy law that is expected to replace the Decree on Energy Use after 1998. | UN | فقد تقدم النقاش حول قانون الطاقة المتوقع أن يحل محل المرسوم المتعلق باستخدام الطاقة بعد عام ٨٩٩١. |
Already in 2005 we proposed to the United States of America that a new agreement be concluded to replace the START Treaty. | UN | وقد اقترحنا على الولايات المتحدة الأمريكية، في عام 2005، إبرام اتفاق جديد يستعاض به عن معاهدة ستارت. |
The delegate also suggested the use of a measurement on `value added'to replace the indicator on total sales. | UN | واقترح هذا المندوب أيضاً استخدام مقياس ما بشأن " القيمة المضافة " للحلول محل المؤشر المتعلق بمجموع المبيعات. |
The main goal of the Office was to replace the disjointed conflict resolution process with a comprehensive set of integration processes. | UN | وكان الهدف الرئيسي للمكتب هو أن يستعيض عن عملية تسوية النزاع المفككة، بمجموعة شاملة من عمليات الإدماج. |