The diplomatic process to resolve these issues has experienced twists and turns and is faced with great difficulty. | UN | ومرت العملية الدبلوماسية الهادفة لحل هذه القضايا بتعرجات وانحناءات وهي تواجه الآن صعوبة شديدة. |
We can go a step further and convene an international conference to resolve these tensions between legality and reality. | UN | ويمكننا أن نخطو خطوة أخرى ونعقد اجتماعاً دولياً لحل هذه التوترات بين الشرعية والواقعية. |
As the primary way to resolve these contradictions, we have proposed that a new State constitution be drafted and adopted through joint efforts. | UN | واقترحنا، كطريقة أساسية لحل هذه التناقضات، وضع دستور جديد للدولة وإقراره من خلال الجهود المشتركة. |
The aim of the AWG-LCA should be to resolve these questions to the extent possible. | UN | وينبغي أن يهدف فريق العمل التعاوني إلى حل هذه المسائل قدر المستطاع. |
The solutions to resolve these problems are not spectacular as they require many small steps in the right direction. | UN | والحلول لحسم هذه المشاكل ليست شيئا مثيرا غير مألوف ، حيث أنها تتطلب خطوات صغيرة كثيرة في الاتجاه الصحيح . |
Their mutually supportive role and their determination to promote negotiations to resolve these conflicts continue to receive wide international support. | UN | وما زال دور تكاتفهما وتصميمهما على الترويج للمفاوضات من أجل حل هذه الصراعات يلقيان دعما عالميا واسع النطاق. |
The Chair urges Parties to resolve these issues to the extent possible at this session. | UN | ويحث الرئيس الأطراف على حل هذه المسائل قد الإمكان في هذه الدورة. |
For both economic and humanitarian reasons, it is imperative that an additional effort be made to resolve these issues. | UN | ولأسباب اقتصادية وإنسانية على حد سواء، يتعين بذل مزيد من الجهود لحل هذه المسائل. |
MINURSO continued its efforts to resolve these issues in compliance with military agreement No. 1. | UN | وواصلت البعثة جهودها لحل هذه المسائل وفقا للاتفاق العسكري رقم 1. |
There is an acute shortage of budgetary resources to resolve these and other problems of childhood and motherhood. | UN | وهناك نقـص حاد في مـوارد الميزانية المخصصة لحل هذه المشاكــل وغيرها مـن مشاكل الطفولة واﻷمومة. |
9. To date, regional and bilateral forums had been the most active loci for attempts to resolve these issues. | UN | ٩- وكانت المحافل الاقليمية والثنائية حتى هذا التاريخ أنشط اﻷمكنة التي بذلت فيها محاولات لحل هذه المسائل. |
They also reviewed the situation in Angola, Mozambique, Rwanda and Liberia and the contributions the United Nations can make to resolve these conflicts. | UN | كما استعرضوا الحالة في أنغولا وموزامبيق ورواندا وليبريا وما يمكن أن تقدمه اﻷمم المتحدة من مساهمات لحل هذه الصراعات. |
Now more than ever we need to resolve these conflicts. | Open Subtitles | الآن أكثر من أي وقت مضى نحتاج لحل هذه الصراعات. |
In consultation with the new Government of Iraq, UNAMI will continue to support efforts to resolve these outstanding issues. | UN | وستواصل البعثة، بالتشاور مع حكومة العراق الجديدة، دعم الجهود الرامية إلى حل هذه المسائل العالقة. |
In the quest to resolve these crises, we have counted on the cooperation of diverse partners, especially the United Nations and African Union. | UN | وفي سعينا إلى حل هذه الأزمات، اعتمدنا علي تعاون مختلف الشركاء، ولا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Even the commonly accepted principle of negotiations to resolve these and other problems and to attain consensus on this vital international instrument was vetoed. | UN | وحتى مبدأ المفاوضات المقبول عموما لحسم هذه المشاكل وغيرها والتوصل إلى توافق اﻵراء حول هذا الصـك الدولي الحيوي تعرض للنقـــض. |
Third, on the basis of the first two points, we must find a way to resolve these issues and reach our goals, rather than simply expressing disappointment or making accusations. | UN | وثالثتها، إنه علينا، بالاستناد إلى النقطتين الأوليين، أن نجد سبيلاً لحسم هذه القضايا وبلوغ أهدافنا، بدلاً من مجرَّد الإعراب عن خيبة الأمل أو توجيه اتِّهامات. |
Poland asked about measures intended to resolve these issues. | UN | وتساءلت بولندا عن التدابير المزمع اتخاذها من أجل حل هذه المشاكل. |
She hopes that the restructuring of OHCHR will help to resolve these problems. | UN | وتأمل أن تساعد إعادة هيكلة مكتب المفوض السامي على حل هذه المشاكل. |
It is encouraging to note, however, that the Government has stepped up its efforts to resolve these mining-related problems. | UN | بيد أنه من المشجع ملاحظة أن الحكومة قد زادت من جهودها الرامية إلى تسوية هذه المشاكل المتصلة بالتعدين. |
I urge the parties to make use of every resource available to resolve these questions quickly, and I recognize the value of third-party assistance. | UN | وإنني أحث الطرفين على الاستفادة من جميع الموارد المتاحة لتسوية هذه المسائل بسرعة، وأقر بقيمة المساعدة المقدمة من الأطراف الثالثة. |
121. The implementation of reforms to resolve these problems is an enormous challenge. | UN | ١٢١ - ويمثل تنفيذ اﻹصلاحات لحل تلك المشاكل تحديا هائلا. |
The Cabinet of Ministers further noted that a Joint Committee had been formed by both Governments to resolve these problems and to delineate on the ground the boundary line. | UN | ولاحظ مجلس الوزراء أيضا أن الحكومتين قد شكلتا لجنة مشتركة من أجل تسوية هذه المشاكل وتحديد الخط الحدودي على اﻷرض. |
The efforts made by the parties to resolve these incidents through peaceful means are welcome, and I urge them to do their utmost to prevent a recurrence. | UN | وتعد الجهود التي يبذلها الطرفان من أجل إيجاد حل لهذه الحوادث بالوسائل السلمية محط ترحيب، وإنني أحثهما على بذل قصارى جهودهما لمنع تكررها. |
But we are making every effort to resolve these conflicts. | Open Subtitles | ولكننا نبذل كل جهد ممكن لإيجاد حل لهذه التعقيدات |
Failure to resolve these decolonization and sovereignty issues would seriously damage and undermine the development and economic capacities and prospects of developing countries. | UN | ومن شأن عدم حلّ هذه القضايا المتصلة بالسيادة وإنهاء الاستعمار أن يضر بشكل خطير بالتنمية والقدرات والآفاق الاقتصادية للدول النامية ويقوّضها. |
We hope to resolve these differences through quiet diplomacy and dialogue. | UN | ونأمل في حل هذه الخلافــات عــن طريــق الدبلوماسية الهادئــة والحوار. |
I fully agree that it is important that we Presidents and Governments unite to meet the demands of our peoples, in order to resolve these crises. | UN | وإنني موافق تماماً على أنه من المهم لنا، رؤساء وحكومات، أن نتحد لتلبية مطالب شعوبنا، بغية حل هذه الأزمات. |
To this end, there may be some value in examining the means to resolve these issues, means including a supplementary explanation by the President. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، قد يكون من المفيد دراسة وسائل حسم هذه المسائل، وهي وسائل تشمل تقديم إيضاح إضافي من جانب الرئيسة. |