"to say that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • القول إن
        
    • القول بأن
        
    • أن نقول إن
        
    • يقول إن
        
    • أن أقول إن
        
    • أن يقال إن
        
    • القول أن
        
    • بالقول إن
        
    • إنّ
        
    • أن أقول أن
        
    • يعني أن
        
    • يعني ذلك أن
        
    • نقول أن
        
    • والقول بأن
        
    • القول أنّ في
        
    In terms of expertise, it is fair to say that the CST is not a scientific body. UN فيما يتعلق بالخبرة الفنية، من الإنصاف القول إن لجنة العلم والتكنولوجيا هي هيئة غير علمية.
    Thus, I am gratified to say that the Fund is now operational. UN وبذا يسعدني القول إن الصندوق قد دخل الآن في مرحلة التشغيل.
    NATO was trying to discredit me, trying to say that the story was inaccurate, and effectively trying to kill it dead. Open Subtitles بأن الناتو أصدر بيانًا ضدي. كان الناتو يحاول التشكيك بمصداقيتي، يحاول القول بأن قصتي غير دقيقة، ويحاول قتل القصة.
    Only then will we be able to say that the key has performed the task of opening the door of the Conference on Disarmament to the future. UN وعندئذ فقط يمكننا أن نقول إن المفتاح قد أدى مهمته المتمثلة في فتح باب مؤتمر نزع السلاح للمستقبل.
    The speaker went on to say that the British Government had recently announced a new strategy towards the Overseas Territories. UN ومضى المتكلم يقول إن الحكومة البريطانية كانت قد أعلنت مؤخرا عن استراتيجية جديدة تجاه أقاليمها لما وراء البحار.
    Furthermore, I am inclined to say that the question of the future agenda can be regarded as a legislative matter. UN وفضلاً عن هذا فإنني أميل الى أن أقول إن مسألة جدول اﻷعمال المقبل يمكن أن تعتبر مسألة تشريعية.
    In recent years it has become commonplace to say that the Conference on Disarmament works but does not produce. UN في السنوات الأخيرة، بات من الشائع القول إن مؤتمر نزع السلاح يعمل ولا ينتج.
    It would be no exaggeration to say that the Republic of Korea came into the world with the United Nations and grew up along with the Organization. UN وليس من قبيل المبالغة القول إن جمهورية كوريا أنشئت مع الأمم المتحدة، ونمت مع المنظمة.
    It has become trite to say that the Court cannot effectively accomplish its mandate without the necessary cooperation from States parties and others. UN ومن نافلة القول إن المحكمة لا تستطيع تحقيق ولايتها بفعالية بدون التعاون على النحو اللازم من الدول الأطراف وغيرها.
    It is not too much to say that the security challenges facing us in outer space grow more complicated with each passing year. UN وليس من المغالاة في شيء القول إن التحديات الأمنية التي نواجهها في الفضاء الخارجي تزداد تعقيدا بمرور كل عام.
    Suffice it to say that the world has already more than 6 billion inhabitants, 80 per cent of whom live in poverty. UN ويكفي القول إن العالم يعيش فيه بالفعل، أكثر من 6 بلايين نسمة، وأن نسبة 80 في المائة منهم يعيشون في فقر.
    It is, however, safe to say that the starting conditions for our work have not improved in recent months. UN إلا أنه من المأمون القول بأن الظروف التي نبدأ فيها عملنا لم تتحسن في الأشهر الأخيرة .
    At this session some delegations have even gone so far as to say that the very foundations of the NPT could be undermined by certain events. UN وفي هذه الدورة ذهبت بعض الوفود إلى حد القول بأن أسس معاهدة عدم الانتشار نفسها يمكن أن تقوضها بعض الأحداث.
    It would not be wrong to say that the world is passing through one of its most turbulent and uncertain periods. UN وليس من الخطأ أن نقول إن العالم يجتاز إحدى أكثر الفترات اضطرابا وتقلبا.
    We did not have sufficient confidence in this text to be able to say that the Human Rights Council will be better than its predecessor. UN ولم تكن لدينا ثقة كافية في هذا النص تمكننا من أن نقول إن مجلس حقوق الإنسان سيكون أفضل من سلفه.
    He further went on to say that the people of Western Sahara also deserve their right to self-determination. UN وأضاف يقول إن لشعب الصحراء الغربية أيضا الحق في تقرير المصير.
    I am pleased to say that the African Union has reaffirmed its commitments to the reduction of maternal, infant and child mortality in Africa. UN ويسعدني أن أقول إن الاتحاد الأفريقي أعاد تأكيد التزاماته باتجاه تخفيض وفيات الأمهات والرضع والأطفال في أفريقيا.
    It is no exaggeration to say that the first assessment one can make of the Tribunal’s activities is in general positive. UN وليس من قبيل المبالغة أن يقال إن أول تقدير يمكن أن يجريه المرء على أنشطة المحكمة هو تقدير إيجابي في عمومه.
    That said, it would be misleading to say that the situation in cities and rural areas was the same. UN وبعد أن قيل هذا، سيكون من المضلل القول أن الحالة في المدن مماثلة للحالة في المناطق الريفية.
    It is not enough to say that the concept of human security does not imply the use of force against the sovereignty of States. UN لا يجوز الاكتفاء بالقول إن مفهوم الأمن البشري لا يشتمل ضمنا على استخدام القوة ضد سيادة الدول.
    I merely want to say that the solutions applied were perhaps not the best. UN وكلّ ما أريد قوله هو إنّ الحلول التي طُبّقت ربما لم تكن الأفضل.
    I am glad to say that the mass media in Indonesia is mindful of the need to promote interreligious and intercultural harmony. UN ويسرني أن أقول أن تلك الوسائط في إندونيسيا تدرك الحاجة إلى تعزيز الوئام بين الأديان والثقافات.
    This is not to say that the responsibility for nuclear disarmament is yours alone. UN وهذا لا يعني أن مسؤولية نزع السلاح النووي مسؤوليتكم لوحدكم.
    This is not to say that the Articles are a treaty or even themselves a part of customary law. UN ولا يعني ذلك أن المواد تعتبر معاهدة أو أنها تشكل في حد ذاتها جزءا من القانون العرفي.
    I guess it's safe to say that the diet's finally over. Open Subtitles أعتقد أنه من السليم أن نقول أن الحمية انتهت أخيراً
    to say that the settlement agreement was binding was merely to follow the law of contracts and could hardly be altered. UN والقول بأن اتفاق التسويــة ملزم يعني مجرد اتبــاع قانون العقود وقلما يمكن تغيير ذلك.
    You know, it's fair to say that the day that Peter McSweeten knocked on my door, he saved my life. Open Subtitles أتعلم، من الإنصاف القول أنّ في اليوم الذي طرق فيه (بيتر ماكسويتين) على بابي، فقد أنقذ حياتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus