"to set the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تحدد
        
    • الأمور في
        
    • لضبط
        
    • وضع الأمور
        
    • إلى اعتبار
        
    • الداعي إلى تحديد الحد
        
    • لتحديد الحد
        
    • أن يضع الأمور
        
    • أن أوضح الأمور
        
    • لتعيين
        
    • إلى وضع اﻷمور في
        
    • لوقف نمو
        
    • لوضع اﻷمور
        
    • ولوضع الأمور
        
    It had, however, decided to set the out-of-area band for those duty stations at 10 per cent. UN غير أنها قررت أن تحدد نطاق خارج المنطقة لمراكز العمل هذه بنسبة ١٠ في المائة.
    It had, however, decided to set the out-of-area band for those duty stations at 10 per cent. UN غير أنها قررت أن تحدد نطاق خارج المنطقة لمراكز العمل هذه بنسبة ١٠ في المائة.
    They continue to set the tone in Ukraine to this day. UN ولا يزال هؤلاء حتى اليوم يحددون مسار الأمور في أوكرانيا.
    I'm just here trying to set the record straight. Open Subtitles إنني متواجداً هنا لمحاولة وضع الأمور في نصابها
    Plus, why do they have to set the trend? Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك، لماذا لديهم لضبط الاتجاه؟
    2. Recalls its invitation to all States to set the end of 2003 as a target date for finalizing a programme for the observance of the tenth anniversary of the Year; UN 2 - تشير إلى دعوتها جميع الدول إلى اعتبار نهاية عام 2003 موعدا نهائيا لإكمال برنامج الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة؛
    Obviously, it is for the national Governments to set the priorities for their respective countries. UN ومن البديهي أن من مسؤولية الحكومات الوطنية أن تحدد أولويات بلدانها.
    In such cases, it was important to set the author a very short deadline. UN ومن المهم في مثل هذه الحالة أن تحدد مهلة قصيرة للغاية لصاحب البلاغ.
    This session of the General Assembly therefore has to set the course for the next vital step: the climate conference in Bali. UN هذه الدورة للجمعية العامة، بالتالي، لا بد من أن تحدد المسار بالنسبة للخطوة الحيوية التالية: مؤتمر المناخ في بالي.
    In the face of unfounded allegations contained in that letter, I am compelled to set the record straight. UN ففي مواجهة ما تضمنته تلك الرسالة من ادعاءات لا أساس لها من الصحة، أجدني مضطرا إلى وضع الأمور في نصابها.
    Thus, at the outset, it is imperative to set the record straight as regards the realities that have been prevailing in Cyprus for almost half a century. UN ولذلك فلا بد بادئ الأمر من وضع الأمور في نصابها فيما يتعلق بالحقائق التي تسود في قبرص منذ زهاء نصف قرن من الزمن.
    In exercise of our right of reply, I wish to state the following to set the record straight. UN وممارسة لحقنا في الرد، أود بيان ما يلي لوضع الأمور في نصابها.
    I need you to leave first in order for me to set the alarm. Open Subtitles اريد منك المغادره اولا لضبط جهاز الانذار
    You can't use a hammer to set the temperature. Open Subtitles لا يمكن استخدام مطرقة لضبط درجة الحرارة.
    " 2. Recalls its invitation to all States to set the end of 2003 as a target date for finalizing a programme for the observance of the tenth anniversary of the Year; UN " 2 - تشير إلى دعوتها جميع الدول إلى اعتبار نهاية عام 2003 موعدا نهائيا لإكمال برنامج الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة؛
    10. The Advisory Committee concurs in the proposal of the Secretary-General to set the maximum limit on the employment of retired language staff in terms of workdays rather than as a dollar amount. UN 10 - وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح الأمين العام الداعي إلى تحديد الحد الأقصى لتعيين المتقاعدين العاملين في مجال اللغات على أساس أيام العمل بدلا من المبالغ المدفوعة لهم من الدولارات.
    Employers' organizations are active in support of their rights and participate in preliminary work to set the minimum wage. UN وتنشط منظمات أصحاب العمل في دعم حقوقها وتشارك في الأعمال التمهيدية لتحديد الحد الأدنى للأجر.
    With regard to paragraph 74 of the report -- concerning the situation in Aceh -- my delegation would like to set the record straight. UN وفي ما يتعلق بالفقرة 74 من التقرير، والمتعلقة بالحالة في آتشه، يود وفدي أن يضع الأمور في نصابها.
    I just want to set the record straight: Open Subtitles أريد أن أوضح الأمور
    Bodies had been established to set the minimum wage in each sector. UN وأنشئت هيئات لتعيين الحد الأدنى للأجر في كل قطاع.
    Since I am denied the right to speak in the said Committee owing to the usurpation by the Greek Cypriot side of the title of the " Government of Cyprus " , I am compelled to set the record straight in writing. UN ونظرا إلى حرماني من حق الكلام في اللجنة المعنية بسبب اغتصاب الجانب القبرصي اليوناني للقب " حكومة قبرص " ، فإنني مضطر إلى وضع اﻷمور في نصابها خطيا.
    To help create, by 2013, the necessary conditions for concerted international and national efforts to realize more sustainable urbanization, including efforts to arrest the growth of slums and to set the stage for the subsequent reduction and reversal of the number of slum dwellers worldwide. UN المساعدة في خلق الظروف الضرورية قبل عام 2013 لبذل جهود دولية ووطنية متسقة لتحقيق توسع حضري أكثر استدامة، بما في ذلك بذل الجهود لوقف نمو أحياء الأكواخ الفقيرة وتهيئة المجال لتخفيض عدد سكان أحياء الأكواخ الفقيرة على صعيد العالم بعد ذلك، وعكس اتجاه نموهم.
    Since this paper contains unfounded allegations aimed at misrepresenting the realities on the island, I am compelled to respond to these allegations in writing in order to set the record straight. UN وبما أن هذه الورقة تتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة ترمي إلى تشويه الواقع في الجزيرة، أجد لزاما عليﱠ أن أجيب عن هذه المزاعم خطيا، لوضع اﻷمور في نصابها.
    In order to set the record straight, I would like to bring the following to your kind attention. UN ولوضع الأمور في نصابها، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus