"to solve the problem" - Traduction Anglais en Arabe

    • لحل مشكلة
        
    • لحل المشكلة
        
    • على حل مشكلة
        
    • إلى حل مشكلة
        
    • على حل المشكلة
        
    • لحل هذه المشكلة
        
    • أجل حل مشكلة
        
    • في حل مشكلة
        
    • بحل مشكلة
        
    • إلى إيجاد حل لمشكلة
        
    • إلى حل هذه المشكلة
        
    • لتسوية مشكلة
        
    • لحل مشكل
        
    • أن تحل مشكلة
        
    • في حل المشكلة
        
    The Committee is not convinced that, in order to solve the problem of medical supply, there is a need to establish yet another unit in the Secretariat. UN وليست اللجنة مقتنعة بأنه لحل مشكلة اﻹمدادات الطبية يلزم إقامة وحدة طبية أخرى في اﻷمانة العامة.
    The Czech Republic also supports the endeavour of the international community to solve the problem of Cyprus. UN الجمهورية التشيكية تؤيد أيضا المسعى الذي يقوم به المجتمع الدولي لحل مشكلة قبرص.
    Member States must do their utmost to solve the problem, with transparency. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لحل المشكلة بشفافية.
    This was agreed, bearing in mind recent negative experiences that resulted from unsuccessful attempts to solve the problem. UN وتم الاتفاق على هذا مع الأخذ بعين الاعتبار التجارب السلبية التي تمخضت عن المحاولات غير الناجحة لحل المشكلة.
    We are also determined basically to solve the problem of food and clothing for 65 million people who are currently living in a state of poverty. UN ونحن مصممون أيضا أساسا على حل مشكلة الغذاء والكساء التي يعاني منها ٦٥ مليــون شخص، يعيشون حاليا في حالة فقر.
    This database attempts to solve the problem of non-availability of packaged information on the Internet adapted to rural needs. UN وتسعى قاعدة البيانات هذه إلى حل مشكلة عدم توافر معلومات معدّة على شبكة الإنترنت تناسب احتياجات سكان الريف.
    Instead, Algeria should help to solve the problem, and let those people exercise freedom of expression and movement. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي للجزائر أن تساعد على حل المشكلة وتدع هؤلاء الناس يمارسون حرية التعبير والتنقل.
    The host country had been asked to explain what measures were being taken to solve the problem. UN وقد طلب من البلد المضيف أن يقدم شرحا يبين التدابير المتخذة حاليا لحل هذه المشكلة.
    It must, however, be seen as one component of a much larger initiative to solve the problem of debt. UN بيد أنه ينبغي اعتبارها عنصراً واحداً في مبادرة أكبر لحل مشكلة الديون.
    Large-scale public resources will be needed to solve the problem of non-performing loans. UN وسيلزم توفير موارد عامة على نطاق كبير لحل مشكلة القروض المتأخرة السداد.
    The efforts of the industrialized countries alone will not be enough, however, to solve the problem of global warming. UN غير أن جهود البلدان الصناعية وحدها لن تكون كافية لحل مشكلة الاحترار العالمي.
    In short, the world needs Africa to solve the problem of climate change, and Africa needs a stable climate for lasting, sustainable development. UN وبإيجاز، إن العالم يحتاج إلى أفريقيا لحل مشكلة تغير المناخ، وأفريقيا تحتاج إلى مناخ مستقر لتنمية دائمة ومستدامة.
    The efforts of social services were insufficient, however, to solve the problem of homeless children in the country. UN ومع ذلك تُعتَبر الجهود المبذولة من مرافق الخدمات الاجتماعية غير كافية لحل مشكلة الأطفال المشرّدين في البلد.
    He said that both sides had to work together to solve the problem and that Somalia was ready to work with the international community. UN وقال إن على الجانبين العمل معاً لحل المشكلة وأن الصومال مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي.
    Before that system had been put in place, Geneva would have been left to solve the problem on its own without the possibility of looking to the Department for help. UN وقبل تنفيذ ذلك النظام، كانت جنيف ستترك لحل المشكلة بنفسها دون إمكانية الرجوع إلى الإدارة للحصول على المساعدة.
    We support international efforts to take practical and feasible steps to solve the problem. UN ونحن نؤيد الجهود الدولية الرامية إلى اتخاذ خطوات عملية ومجدية لحل المشكلة.
    This made it possible to solve the problem of financing and the need to establish an inspectorate, which would have been expensive for OPANAL. UN وقد ساعد هذا على حل مشكلة التمويل ومشكلة انشاء فريق خبراء، وهي مشكلة عويصة بالنسبة للوكالة.
    It should also be noted that Government decision makers are reluctant to honour commitments under international instruments designed to solve the problem of violence against women and girls. UN وعلاوة على ذلك، فإن صناع القرار في الدولة لا يحركون ساكنا لتفعيل الصكوك الدولية الرامية إلى حل مشكلة العنف ضد المرأة والفتاة.
    The experience gained at other centres, such as Bangkok, could help to solve the problem. UN ويمكن أن تساعد التجربة المكتسبة في مراكز أخرى، مثل بانكوك، على حل المشكلة.
    The host country had been asked to explain what measures were being taken to solve the problem. UN وقد طلب من البلد المضيف أن يقدم شرحا يبين التدابير المتخذة حاليا لحل هذه المشكلة.
    Further measures have been taken to solve the problem of Roma individuals without identification documents. UN واتُخذت تدابير أخرى من أجل حل مشكلة أفراد هذه الجماعة الذين ليست لديهم وثائق تثبت هويتهم.
    Yet, despite that staggering support, not only have those countries failed to solve the problem of the Israeli regime's illegitimacy, but the complex issue of Palestine has grown more complicated with time. UN غير أن تلك البلدان، على الرغم من ذلك الدعم الهائل، لم تفشل في حل مشكلة عدم شرعية النظام الإسرائيلي فحسب، بل إن المسألة المعقدة لفلسطين ازدادت تعقيدا مع مرور الوقت.
    6. The Committee welcomes with satisfaction the State party's report on the establishment of offices to provide advice and care in cases of violence and abuse against children and adolescents and the programmes introduced to assist children as part of the measures to solve the problem of displaced persons. UN ٦- وترحب اللجنة مع الارتياح بإشارة الدولة الطرف الى إنشاء مكاتب لتقديم المشورة والرعاية لﻷطفال والمراهقين في حالات العنف وإساءة المعاملة والى وضع برامج لتقديم المساعدة لﻷطفال كجزء من التدابير المتعلقة بحل مشكلة المشردين.
    Therefore, the Commission urges the Colombian State to continue to adopt efficient and effective measures to attempt to solve the problem of impunity. UN وعليه، تحث اللجنة الدولة الكولومبية على مواصلة اتخاذ تدابير تتصف بالكفاءة والفعالية سعياً منها إلى إيجاد حل لمشكلة الإفلات من العقاب.
    After exploring various options, it was recognized that the Base would have to solve the problem by either the use of contracts with service providers or the creation of additional posts. UN وبعد استكشاف الخيارات المتاحة لها، تبين أن قاعدة اللوجستيات ستضطر إلى حل هذه المشكلة إما عن طريق استخدام عقود مع مقدمي الخدمات أو من خلال إنشاء وظائف إضافية.
    - In order to solve the problem of non-payments to one another, to make use of the potential of commercial banks and of bills of exchange and promissory notes issued by enterprises; UN استخدام إمكانيات المصارف التجارية وكمبيالات المشاريع وسنداتها اﻹذنية لتسوية مشكلة عدم السداد؛
    Firstly, the Commission was to be commended on its efforts to solve the problem of staff retention in the International Criminal Tribunals within the existing arrangements. UN أولها أن اللجنة تستحق الثناء لما بذلته من جهود لحل مشكل استبقاء الموظفين في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين في إطار الترتيبات القائمة.
    However, to achieve a long-term solution, the Government would have to solve the problem of citizenship and follow through on its obligations under international human rights law to investigate and hold accountable perpetrators of gross human rights violations, including State security personnel. UN إلا أنه لتحقيق حل طويل الأجل يتعين على الحكومة أن تحل مشكلة المواطنة وأن تواصل احترام التزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تقضي بالتحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة ومساءلتهم، بمن فيهم أفراد أمن الدولة.
    Oman had, however, begun to solve the problem by enacting restrictions and providing the necessary instruction and guidance to mitigate its impact. UN ومع ذلك، بدأت عمان في حل المشكلة بفرض قيود وتوفير التعليمات والتوجيهات اللازمة للتخفيف من أثر تلك المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus