"to stay in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالبقاء في
        
    • للبقاء في
        
    • البقاء في
        
    • أن تبقى في
        
    • أن تبقي في
        
    • أن يبقى في
        
    • أن أبقى في
        
    • لتبقي في
        
    • على الإقامة في
        
    • أن بقاءها في
        
    • لابقى في
        
    • أن نبقى في
        
    • تبقى جالسا
        
    • لكي يبقوا في
        
    • للبَقاء في
        
    It also provides for the automatic cancellation of any existing permission to stay in the United Kingdom. UN وينص المرسوم أيضا على الإلغاء التلقائي لأي إذن قائم بالبقاء في المملكة المتحدة.
    Those granted refugee status are allowed to stay in the receiving country over the long term. UN ويُسمح لمن منحوا وضع اللاجئين بالبقاء في البلد المستقبل لآجال طويلة.
    You were smart enough to stay in the background, Open Subtitles كنت ذكية بما فيه الكفاية للبقاء في الخلفية
    Some of these persons have decided to stay in the Gali district as long as security does not again deteriorate. UN وقرر البعض من هؤلاء اﻷشخاص البقاء في مقاطعة غالي طالما ظل اﻷمن على حاله ولم يتدهور مرة أخرى.
    These medicines have to stay in the United States. Open Subtitles هذه الأدوية يجب أن تبقى في الولايات المتّحدة
    Sweetie, I need you to stay in the cabin, okay? Open Subtitles عزيزتي ؟ أريدكِ أن تبقي في الكابينة، حسناً ؟
    He wants to stay in the marriage, so what good would it do her to know? Open Subtitles إنه يريد أن يبقى في هذا الزواج لذا ما المنفعة بأن يخبرها بذلك؟
    It recalled that the Government allowed the author to stay in the country and withheld the execution of the deportation order, as requested by the Committee in 2009. UN وذكّرت بأن الحكومة سمحت له بالبقاء في البلد وأوقفت تنفيذ أمر الترحيل كما طلبت منها اللجنة ذلك في عام 2009.
    The officers ordered the two women to stay in the living room and took Sugeenthan Thamotharampillai to another room. UN وأمر ضباط الشرطة المرأتين بالبقاء في غرفة المعيشة وأخذوا سوجينثان إلى غرفة أخرى.
    In addition, the committee would be able to order the released prisoners to stay in the Gaza Strip or Jericho. UN علاوة على ذلك، سيكون بمقدور اللجنة أن تأمر السجناء المفرج عنهم بالبقاء في قطاع غزة أو أريحا.
    It recalled that the Government allowed the author to stay in the country and withheld the execution of the deportation order, as requested by the Committee in 2009. UN وذكّرت بأن الحكومة سمحت له بالبقاء في البلد وأوقفت تنفيذ أمر الترحيل كما طلبت منها اللجنة ذلك في عام 2009.
    Caught some kids trying to stay in the park, Mr. Goldman, but I got rid of them. Open Subtitles القاء القبض على بعض الاطفال في محاولة للبقاء في الحديقة، السيد غولدمان، لكني تخلصت منها‎.
    I needed a job to stay in the country. Open Subtitles أنا كنت بحاجة إلى وظيفة للبقاء في البلاد
    There are also building incentives for basic provisions to provide for more comfortable housing for teachers to stay in the remote areas. UN وهناك أيضا حوافز للبناء من أجل توفير المواد الأساسية لإقامة مساكن مريحة للمدرسين للبقاء في المناطق النائية.
    Mrs. Garza didn't want to stay in the house. Open Subtitles لم ترغب السيدة غارزا في البقاء في المنزل.
    However, for those wishing to stay in the Republic, a stay permit is required by law. UN لكن لا بد من تصريح بالإقامة حسب القانون بالنسبة لمن يرغبون في البقاء في الجمهورية.
    Fucking bitch was supposed to stay in the car! Open Subtitles كان يفترض بالعاهرة اللعينة أن تبقى في السيّارة
    I was thinking we could shoot it in your pod? No, you need to stay in the main areas where it's safer. Open Subtitles كلا, يجب عليكِ أن تبقي .في الأماكن الرئيسية إنها آمن
    He has to stay in the dark. Light makes it worse. Open Subtitles عليه أن يبقى في الظلام الضوء يجعل حالته أسوأ
    I just wanted to stay in the field as long as possible. Open Subtitles أريد فقط أن أبقى في العمل الميداني قدر المستطاع.
    You're not gonna go to jail'cause you didn't have the balls to stay in the room. Open Subtitles لن تذهبي إلى السجن فلم تكن لديكِ الجرأةُ لتبقي في الغرفة
    182. The MANRE continued offering the Scheme `'Encouraging Young People to stay in the Rural Areas' ', which provides for extending loans at low, subsidized interest rate to people up to 40 years old. UN 182 - وواصلت وزارة الزراعة والموارد الطبيعية والبيئة عرض مشروع " تشجيع الشباب على الإقامة في المناطق الريفية " يقضى بتقديم قروض بسعر فائدة منخفضة ومعان إلى الأشخاص حتى سن الأربعين.
    The decision indicated that the author had no basis to stay in the United Kingdom and should make arrangement to leave the country without delay. UN وورد في القرار أن بقاءها في المملكة المتحدة لا يسنده سند وعليها أن تتدبر أمرها لمغادرة البلد دون إبطاء.
    I took it to stay in the game. Open Subtitles اخذتها لابقى في اللعبه
    We don't have to stay in the same room, we don't have to sleep together, that's not what I'm asking. Open Subtitles ،لسنا مضطرين أن نبقى في نفس الغرفة ،لسنا مضطرين أن ننام معاً هذا ليس ما أطلبه منكِ.
    Remember not to stay in the saddle the whole time. Open Subtitles تذكر لا تبقى جالسا طوال الوقت
    I know I need the best student in the room, to stay in the room if I want a thought experiment to yield it's sharpest result. Open Subtitles أعرف أني بحاجة لأفضل الطلاب لكي يبقوا في الغرفة لو أردت تجربة فكرية أريد نتائج ذكية
    Not supposed to stay in the same house as my bride the night before before the wedding, right? Open Subtitles لَيسَ مُفتَرَضَ للبَقاء في الداخل نفس البيتِ كعروسي الليل سابق قبل الزفاف، الحقّ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus