"to substantiate" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإثبات
        
    • تثبت
        
    • يثبت
        
    • من إثبات
        
    • في إثبات
        
    • لتأييد
        
    • أجل إثبات
        
    • تقدم أدلة
        
    • يثبتا
        
    • الدليل على
        
    • يقدم أدلة
        
    • لاثبات
        
    • على إثبات
        
    • يدعم ادعاءه بأدلة كافية
        
    • يُثبت
        
    The Court of Justice found that information or evidence needed to substantiate the allegations against Mr. Qadi was lacking. UN وخلصت محكمة العدل إلى أن المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات الادعاءات الموجهة ضد السيد قاضي غير متوفرة.
    The State party concludes that the documents cannot be considered to substantiate the complainant's claims. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكن اعتبار هذه الوثائق أدلة لإثبات ادعاءات صاحبة الشكوى.
    The State party concludes that the documents cannot be considered to substantiate the complainant's claims. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكن اعتبار هذه الوثائق أدلة لإثبات ادعاءات صاحبة الشكوى.
    Consequently, the Service was not in a position to substantiate the correct implementation of security standards at Headquarters. UN وبالتالي، لم تتمكن الدائرة من أن تثبت بالأدلة أنها طبقت المعايير الأمنية تطبيقا دقيقا في المقر.
    An inquiry would have made it possible to substantiate the mother's claims about the consultations at the Knini health centre. UN وكان من شأن التحقيق أيضا أن يثبت ما إذا كانت ادعاءات الأم عن الفحوص في المركز الطبي ببلدة كنيني صحيحة.
    Do you have any evidence to substantiate your claim? Open Subtitles هل لديك أي أدلة لإثبات المطالبة الخاصة بك؟
    She had thus not succeeded, prior to the PRRA decision, in obtaining all the information and documentation necessary to substantiate these allegations, and accordingly she had not yet informed the immigration authorities of the persecution. UN ومن ثم، لم تتمكن، قبل صدور قرار تقييم المخاطر قبل الطرد، من الحصول على المعلومات الكاملة والوثائق اللازمة لإثبات هذه الادعاءات، ولهذا السبب لم تكن قد أبلغت بعد سلطات الهجرة بهذا الاضطهاد.
    Furthermore, he submits that the State party failed to produce any evidence to substantiate the alleged. UN ويؤكد علاوة على ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة لإثبات زعمها.
    Accordingly, the Committee concludes that the authors have failed sufficiently to substantiate their claims under this provision, and that this part of the communications is accordingly inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناءً عليه، تخلُص اللجنة إلى أن صاحبتي البلاغين لم تقدما الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاتهما بموجب هذه المادة وتعتبر أن هذا الجزء من البلاغين غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It considers that the author has not provided sufficient information to substantiate these additional claims. UN وتعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة هذه الادعاءات الإضافية.
    However, she does not provide any information to substantiate her claims. UN إلا أنها لم تقدم أي معلومات لإثبات صحة ادعاءاتها.
    The complainant has failed to substantiate her allegations and the complaint should be declared inadmissible as being manifestly unfounded. UN فصاحبة الشكوى لم تثبت ادعاءاتها وينبغي إعلان عدم قبول الشكوى بما أنها لا تستند إلى أية أسس.
    The Panel finds that National failed to provide evidence to substantiate its claim, and, therefore, how it suffered any compensable loss. UN وعليه يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة تثبت صحة مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تكبدها لأية خسارة قابلة للتعويض.
    It was in order to substantiate his claim that the complainant considered it necessary to undergo a complete torture investigation. UN فقد اعتبر صاحب الشكوى من الضروري إجراء تحقيق كامل بشأن التعذيب من أجل تقديم الأدلة التي تثبت دعواه.
    The author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the conduct of the Court was arbitrary or constituted a denial of justice. UN ولم يثبت صاحب البلاغ، لأغراض المقبولية، أن تصرف المحكمة كان تعسفياً أو كان ينطوي على إنكار للعدالة.
    38. Notes the need for more justification to substantiate the creation of new posts or the reclassification of existing posts; UN 38 - تلاحظ الحاجة إلى تبرير إضافي يثبت الحاجة إلى إنشاء وظائف جديدة أو إعادة تصنيف الوظائف القائمة؛
    It therefore considers that the author has failed adequately to substantiate a violation of article 26 for purposes of admissibility. UN ولذا، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت حدوث انتهاك للمادة 26 إثباتاً كافياً لأغراض المقبولية.
    Procedural issues: Failure to substantiate the alleged violation UN المسائل الإجرائية: عدم التمكن من إثبات الانتهاك المزعوم
    In the absence of any evidence, the complainant had failed to substantiate that he was wanted by, or otherwise of interest to, the Syrian security service. UN ولعدم وجود أية أدلة، اخفق صاحب الشكوى في إثبات أن دائرة الأمن السوري طلبت القبض عليه أو أنها مهتمة بأمره.
    The subjects have since rotated out of mission, and not enough information or evidence was gathered to substantiate the allegation. UN ومنذ ذلك الحين جرى تناوب العنصرين خارج البعثة ولم يُجمع ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لتأييد الادعاء.
    Where this was not possible, the Panel required at least two credible and verifiably independent sources of information to substantiate a finding. UN وعند استحالة هذا، كان الفريق يشترط على الأقل مصدرين موثوقين للمعلومات ومستقلين يمكن التحقق منهما من أجل إثبات نتيجة ما.
    The authors have therefore failed to substantiate their claim that an expulsion to the Syrian Arab Republic and China would entail inhuman or degrading treatment within the meaning of article 7. UN وهكذا، فإن صاحبي البلاغ لم يثبتا ادعاءهما أن الطرد إلى سوريا والصين سيؤدي إلى المعاملة اللاإنسانية أو المهينة بالمعنى الوارد في المادة 7.
    Where this was not possible, the Group required at least two independent credible sources to substantiate its findings. UN وحيثما تعذر ذلك، اشترط الفريق وجود مصدرين موثوقين مستقلين على الأقل لإقامة الدليل على صحة استنتاجاته.
    The State party further submits that the author has failed to substantiate his claim that the sentence imposed upon him was higher because he was a homosexual male. UN وتقول الدولة الطرف كذلك إن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت أن العقوبة التي حكم بها عليه كانت أشد لكونه مثلياً.
    Non-exhaustion of domestic remedies; failure to substantiate claims Substantive issue: UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وعدم تقديم أدلة كافية لاثبات المزاعم
    - inability to substantiate an income commensurate with one's lifestyle, while being closely associated with one or more persons who engage in terrorist acts. UN - عدم القدرة على إثبات مصدر دخل لا يتلاءم مع أسلوب حياة الشخص، أثناء ارتباط هذا الشخص ارتباطاً وثيقاً بشخص مشترك في أعمال إرهابية أو بأكثر من شخص مشتركين في أعمال إرهابية؛
    In cases where the Committee finds that the author has failed to substantiate a claim for purposes of admissibility, it has held the communication inadmissible, in accordance with rule 96 (b) of its rules of procedure. UN وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بأدلة كافية لأغراض المقبولية، تُعلن أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة (ب) من المادة 96 من نظامها الداخلي.
    6.2 With regard to the alleged violation of article 7, the State party reiterates that the author failed to substantiate any violation. UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 7، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يُثبت وقوع أي انتهاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus