"to that effect" - Traduction Anglais en Arabe

    • لهذا الغرض
        
    • بهذا المعنى
        
    • في هذا الصدد
        
    • في هذا الشأن
        
    • بهذا الشأن
        
    • ولهذا الغرض
        
    • في هذا الخصوص
        
    • لذلك الغرض
        
    • بهذا الخصوص
        
    • بهذا الصدد
        
    • لهذه الغاية
        
    • في ذلك الصدد
        
    • لتحقيق ذلك
        
    • ولهذه الغاية
        
    • أجل ذلك
        
    Kindly explain whether rural women are aware of their rights under the Convention and whether there are public information campaigns to that effect. UN ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة الريفية تعي حقوقها التي تكفلها الاتفاقية وما إذا كانت هناك حملات إعلامية تنظم لهذا الغرض.
    This has occurred either through legislation to that effect, or de facto depenalization, whereby drug laws are not enforced strictly. UN وحدث ذلك إما بسن تشريعات مخصصة لهذا الغرض أو بالإلغاء الفعلي للعقوبات، وذلك بعدم إنفاذ قوانين المخدرات بصرامة.
    Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    Information on obstacles to that effect may be provided. UN ويجوز توفير معلومات عن العقبات في هذا الصدد.
    The international community should be generous in its contributions to that effect. UN كما ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي مساهمات سخية في هذا الشأن.
    In practice, this authority had been permanently delegated to the Under-Secretary-General for Management, but there was no formal delegation to that effect. UN وعملياً، فإن هذه السلطة مخولة بصورة دائمة لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، لكن ليس هناك أي تفويض رسمي بهذا الشأن.
    ECA was requested to coordinate the various initiatives on statistical training and establish a programme to that effect. UN وفي هذا الصدد، طُلب من اللجنة تنسيق مختلف المبادرات المتعلقة بالتدريب الإحصائي ووضع برنامج لهذا الغرض.
    A widely broadcast video to that effect had subsequently been proven false. UN وثبت عدم صحة شريط فيديو بُث على نطاق واسع لهذا الغرض.
    Additionally, the introduction of alternative measures to detention is currently being examined, including the drafting of a law to that effect. UN وعلاوة على ذلك، يجري حالياً النظر في وضع تدابير بديلة عن الاحتجاز، بما في ذلك صياغة قانون لهذا الغرض.
    He hoped that the Secretariat would submit specific proposals to that effect. UN وعن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة مقترحات محددة لهذا الغرض.
    If that was indeed the intention, his delegation failed to understand why the Secretary-General had not already submitted proposals to that effect. UN وإذا كانت النية معقودة على ذلك بالفعل، فإن وفده لا يفهم لماذا لم يقدم اﻷمين العام بالفعل مقترحات بهذا المعنى.
    Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    Information on obstacles to that effect may be provided. UN ويجوز توفير معلومات عن العقبات في هذا الصدد.
    Information on obstacles to that effect may be provided. UN ويجوز توفير معلومات عن العقبات في هذا الصدد.
    The EU will continue to play an active role to that effect. UN وسوف يواظب الاتحاد الأوروبي على القيام بدور فعال في هذا الشأن.
    For that reason, national requirements to that effect should be an incentive for States to establish relevant national regulatory regimes. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تكون المتطلبات الوطنية بهذا الشأن حافزاً للدول على إنشاء اللوائح التنظيمية الوطنية ذات الصلة.
    to that effect, legislative provisions in most countries require the independence of the regulatory decision making process. UN ولهذا الغرض ، تستوجب اﻷحكام التشريعية في معظم البلدان استقلال عملية اتخاذ القرارات الرقابية .
    Almost all States reported that domestic legislation to that effect had already been put in place. UN وأبلغت جميع الدول تقريبا بأنها وضعت تشريعات وطنية في هذا الخصوص.
    Please explain whether rural women are aware of their rights under the Convention and whether there are public information campaigns to that effect. UN ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة الريفية تعي حقوقها التي تكفلها الاتفاقية وما إذا كانت هناك حملات إعلامية تنظم لذلك الغرض.
    The fact that there were no military casualties would not seem to support the Government's claim to that effect. UN فعدم وجود إصابات في صف الجنود لا يدعم ادعاءات الحكومة بهذا الخصوص.
    The time limits were extended in response to a request to that effect made by the General Counsel of IFAD. UN وقد مددت الآجال استجابة لطلب بهذا الصدد قدمه المستشار العام للصندوق.
    The proposal to that effect from the Netherlands deserved to be widely supported. UN ويستحق الاقتراح المقدم من هولندا لهذه الغاية الدعم الكبير.
    It was generally agreed that the text of any resolution to that effect should be carefully drafted. UN وتم الاتفاق عموما على ضرورة التأني في صياغة نص أي قرار يتخذ في ذلك الصدد.
    to that effect significant steps have been taken so far. UN وجرى حتى الآن اتخاذ خطوات هامة لتحقيق ذلك الغرض.
    to that effect, a national system of environmental impact assessment has been formulated and implemented. UN ولهذه الغاية تم تصميم نظام وطني لتقييم اﻷثر البيئي ويجري تنفيذه.
    As stated recently by the European Council, we are ready and willing to take all the necessary measures to that effect. UN وكما ذكر المجلس الأوروبي مؤخرا فإن لدينا الاستعداد والرغبة لاتخاذ التدابير كافة من أجل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus