"to the absence" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى غياب
        
    • إلى عدم
        
    • إلى انعدام
        
    • لغياب
        
    • على غياب
        
    • إلى خلو
        
    • إلى الافتقاد إلى
        
    • يتعلق بغياب
        
    • بخصوص غياب
        
    • الصلة بغياب
        
    • مع غياب
        
    • لعدم حضور
        
    • ولغياب
        
    • لتغيب
        
    Translation of non-official documents into official languages was completed according to necessity owing to the absence of dedicated resources at each entity. UN وأنجزت ترجمة الوثائق غير الرسمية حسب الضرورة، نظراً إلى غياب الموارد المخصصة في كل كيان.
    Lower output due to the absence of the Assistant Secretary-General during the reporting period UN يعزى انخفاض النواتج إلى غياب الأمين العام المساعد خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. UN وقد يُعزى انعدام المعلومات بشأن قضايا محددة أو انعدام التركيز على تلك القضايا إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة تقارير عنها.
    Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. UN والافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها.
    The Board considers that this was due to the absence of effective monitoring and delays in monthly reconciliation of inter-office vouchers. UN ويرى المجلس أن ذلك كان يعزى إلى انعدام الرصد الفعال وإلى حالات التأخير في عملية التسوية الشهرية للقسائم الداخلية.
    We all know that this goal has not yet been fulfilled, owing to the absence of justice in the current management structures and mechanisms of the United Nations. UN ونعلم جميعاً أن هذا الهدف لم يتحقق بعد، نظراً لغياب العدالة في الهياكل والآليات الإدارية الحالية في الأمم المتحدة.
    This was due to the absence of an integrated strategy for human resource management that took into account programme planning and staff development. UN ويعزى ذلك إلى غياب استراتيجية متكاملة لإدارة الموارد البشرية تراعي تخطيط البرامج وتطوير الموظفين.
    The fact that the situation in remuneration of women could not be tackled in a longer-term is also due to the absence of effective control mechanisms. UN ويرجع عدم معالجة حالة أجر النساء في الأجل الطويل أيضا إلى غياب آليات المراقبة الفعالة.
    Sometimes delays are due to the absence of complainants or witnesses. UN وأحياناً ما يرجع سبب التأخير إلى غياب أصحاب الشكوى أو الشهود.
    However, they did not yield a positive outcome owing mainly to the absence of one party or the other considered to be key players in resolving this issue. UN ولكنها لم تؤد إلى نتائج إيجابية، ويعود ذلك بصفة أساسية إلى غياب هذا الطرف أو ذاك من الأطراف التي تعتبر أساسية في حل هذه المشكلة.
    The border areas of Myanmar have lagged behind in development due to decades of armed insurgency, which led to the absence of an effective education infrastructure and created barriers to education. UN غير أن المناطق الحدودية لميانمار قد تخلفت عن مسيرة التنمية بسبب التمرد المسلح الذي استمر عقوداً، مما أدى إلى غياب البنية الأساسية التعليمية الفعالة وأوجد الحواجز أمام التعليم.
    The conflict that has prevailed in Somalia for the past 14 years is attributed basically to the absence of an adequate international response. UN يعزى الصراع الذي عم الصومال في السنوات الـ 14 الماضية بصورة أساسية إلى غياب الاستجابة الدولية الملائمة.
    This in turn can be related to the absence of life-cycle or production chain responsibility for producers. UN ويمكن ربط ذلك بدوره إلى عدم تحمل المنتجين لمسؤولية دورة حياة المنتج أو سلسلة الإنتاج.
    Paragraphs 376 and 377 refer to the absence of a definition of sexual harassment in the legislation. UN تشير الفقرتان 376 و 377 إلى عدم وجود تعريف للتحرُّش الجنسي في قوانين الدولة الطرف.
    This is attributed to the absence of a lack of financial resources. UN ويُعزى ذلك إلى عدم وجود موارد مالية أو إلى الافتقار إليها.
    Slow progress should not be attributed to the absence of resolutions on this issue. UN وينبغي ألا يُعزى بطء التقدم إلى عدم اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة.
    For the most part, they can be attributed to the absence of a proper system for registration of land titles. UN ويمكن أن تُعزى هذه المشاكل في معظمها إلى عدم وجود نظام مناسب لتسجيل سندات ملكية الأراضي.
    Shortages of trained manpower, the lack of appropriate technology and inadequate financial resources also contribute to the absence of national information infrastructures, particularly in the developing countries. UN ويؤدي أيضا النقص في القوة العاملة المدربة وعدم توافر تكنولوجيا مناسبة وعدم كفاية الموارد المالية إلى انعدام وجود الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات، ولا سيما في البلدان النامية.
    Shortages of trained manpower, the lack of appropriate technology and inadequate financial resources also contribute to the absence of national information infrastructures, particularly in the developing countries. UN ويؤدي أيضا النقص في القوة العاملة المدربة وعدم توافر تكنولوجيا مناسبة وعدم كفاية الموارد المالية إلى انعدام وجود الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات، ولا سيما في البلدان النامية.
    Operating costs are lower due to the absence of high interest rate payments. UN :: تكاليف التشغيل أدنى نظراً لغياب مدفوعات معدلات الفائدة العالية.
    It merely habituates patients to the absence of windows in coffins. Open Subtitles هو فقط يكيّف المرضى على التعود على غياب النوافذ في التوابيت
    The absence of data on ageing leads directly to the absence of issues affecting older people in policies and development interventions. UN ويؤدي عدم وجود بيانات عن عددهم مباشرة إلى خلو السياسات والأنشطة الإنمائية من المسائل التي تعنيهم.
    Due to the absence of toxicity information and its possible transmission to humans from use of consumer products, the reports conclude that the data is insufficient to be able to make a recommendation. UN ويخلص التقريران إلى أنه بالنظر إلى الافتقاد إلى معلومات السمية وانتقالها المحتمل إلى البشر من استخدام منتجات المستهلك، إلى أن البيانات غير كافة للتمكين من وضع توصيات.
    They noted at the same time, that the process for drawing a conclusion with regard to the absence of undeclared material and activities in Iran is an ongoing and time consuming process. UN وأشاروا في الوقت نفسه إلى أن عملية الخروج باستنتاجات فيما يتعلق بغياب مواد أو أنشطة غير معلنة في إيران هي عملية متواصلة وتستغرق وقتا طويلا.
    97. The Working Group held a private meeting with the African Group on 27 October 2004 to discuss questions raised as to the absence of two experts of the Working Group. UN 97- عقد الفريق العامل اجتماعاً خاصاً مع المجموعة الأفريقية في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004 لمناقشة المسائل المطروحة بخصوص غياب خبيرين من فريق الخبراء.
    It outlined challenges related to the absence of State authority outside Monrovia, including in the areas bordering Sierra Leone and Côte d'Ivoire, as well as the potential danger posed by the presence of mercenaries in those areas. UN وبيَّن الفريق التحديات ذات الصلة بغياب سلطة الدولة خارج مونروفيا، بما في ذلك المناطق الواقعة على الحدود مع سيراليون وكوت ديفوار، وكذلك الخطر المحتمل الذي يشكله وجود المرتزقة في تلك المناطق.
    Back at the model home, Michael was adjusting to... the absence ofhis son, by enjoying the company ofhis brother. Open Subtitles و بالعوده الى المنزل النموذجى مايكل كان يتكيف مع ... غياب ابنه بالاستمتاع بصحبة شقيقه
    5. The Committee stresses that, owing to the absence of a State delegation during its consideration of the situation in the Lao People's Democratic Republic, it was not in a position to have an exchange of views with the State party. UN 5- وتشدد اللجنة على أنه نظراً لعدم حضور وفد من الدولة الطرف أثناء نظرها في الحالة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فإنها لم تتمكن من تبادل الآراء مع هذه الدولة.
    Yet concerns still remain considering the fact that the program relating to alternative agriculture was not successful, and due to the absence of equitable development policy. UN لكن، تبقى المخاوف قائمة، نظراً لعدم نجاح برنامج الزراعات البديلة، ولغياب سياسة الإنماء المتوازن.
    However, owing to the absence of the defendant and his appointed lawyer, the district court of Priština postponed the trial. UN غير أنه نظرا لتغيب المدعى عليه، والمحامي الذي عينته له المحكمة، أرجأت المحكمة الجزئية في بريشتينا المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus