This was due, in large part, to the availability of on-site services provided by the ombudsmen in the regional branches. | UN | ويرجع هذا، في جزء كبير منه، إلى توافر الخدمات التي يقدمها في الموقع أمناء المظالم في الفروع الإقليمية. |
The higher number of projects implemented was attributable to the availability of funds as a result of the lower cost of some projects | UN | ويُعزى ارتفاع عدد المشاريع المنفّذة إلى توافر الأموال نتيجة انخفاض تكاليف بعض المشاريع |
In north Africa, in addition to the availability of cannabis resin, Egypt and Morocco have reported significant cannabis herb seizures in recent years. | UN | وفي شمال افريقيا، وعلاوة على توافر راتنج القنب، أبلغت مصر والمغرب عن ضبط كميات هامة من عشب القنب في السنوات الأخيرة. |
It stresses, however, that training in results-based budgeting techniques should not be subject to the availability of voluntary contributions. | UN | غير أنها تشدد على أن التدريب على الميزنة على أساس النتائج يجب ألا يتوقف على توافر التبرعات. |
However, as per the UNFPA Financial Regulations and Rules, allocations shall always be subject to the availability of resources. | UN | إلا أنه وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق تخضع المخصصات دائما لتوفر الموارد. |
The increase is offset in part by reduced requirements for vehicle workshop equipment owing to the availability of sufficient stock. | UN | ويقابل ذلك جزئيا نقص الاحتياجات من معدات ورشات المركبات، نظرا لتوافر المخزون الكافي. |
The lower number of locations requiring generators was due to the availability of power connections | UN | يُعزى انخفاض عدد المواقع التي تحتاج إلى مولدات كهربائية إلى توفر إمدادات الطاقة |
This activity will be subject to the availability of extrabudgetary resources. | UN | وستتوقف ممارسة هذا النشاط على توفر الموارد الخارجة عن الميزانية. |
The higher number of projects implemented was attributable to the availability of funds as a result of the lower cost of some projects | UN | ويرجع ارتفاع عدد المشروعات المنفذة إلى توافر الأموال نتيجة انخفاض كلفة بعض المشاريع. |
The higher number of projects implemented was attributable to the availability of funds owing to the lower requirement of resources by some projects | UN | يعزى ارتفاع عدد المشاريع المنفذة إلى توافر الأموال نظرا لقلة احتياجات بعض المشاريع من الموارد |
Owing to the availability of suitable and qualified national staff, it has been determined that the existing functions of the post could be performed by a national staff. | UN | وبالنظر إلى توافر موظفين وطنيين مناسبين ومؤهلين، تقرر أنه يمكن لأي موظف وطني أن يؤدي المهام الحالية للوظيفة. |
The higher number of projects implemented was due to the availability of funds owing to the lower requirement for resources by some of the projects | UN | ويعزى ارتفاع عدد المشاريع المنفذة إلى توافر التمويل بسبب انخفاض احتياجات بعض المشاريع من الموارد |
The challenges for this transition are not limited to the availability of feasible alternatives. | UN | والتحديات التي تواجه هذا التحول ليست مقصورة على توافر البدائل الممكنة عملياً. |
The LEG emphasized that the implementation of these activities is subject to the availability of funding. | UN | وأكد فريق الخبراء أن تنفيذ هذه الأنشطة يتوقف على توافر التمويل. |
Most new mandates are subject to the availability of extrabudgetary resources. | UN | ويتوقف تنفيذ معظم الولايات الجديدة على توافر الموارد من خارج الميزانية. |
UNFPA proposes to specify in the country programme documents that the amounts are subject to the availability of funds and hence indicative. | UN | ويقترح الصندوق النص في وثائق البرامج القطرية على أن هذه المبالغ تخضع لتوفر الأموال ومن ثم فإنها مبالغ إرشادية. |
Provision of support is, for the most part, subject to the availability of extrabudgetary resources. | UN | وتخضع عملية توفير الدعم، غالبا لتوفر موارد من خارج الميزانية. |
No bottled water was purchased owing to the availability of bottled water with a shelf life of 24 months from the previous period | UN | ولم تُشتر مياه معبأة إضافية نظرا لتوافر مياه معبأة من الفترة السابقة صالحة لمدة 24 شهرا |
In addition to the availability of treatment, the modest improvement in water quality has clearly contributed to the reduction of diseases. | UN | وباﻹضافة إلى توفر العلاج، فمن الجلي أن التحسن المتواضع في نوعية المياه أسهم في الحد من اﻷمراض. |
Differences between areas with regard to the availability of natural resources, sustainable livelihood and employment opportunities, infrastructure or public services | UN | الاختلافات بين المناطق فيما يتعلق بتوافر الموارد الطبيعية، وفرص كسب العيش والعمالة المستدامة، والبُنى التحتية أو المرافق العامة؛ |
Submission of abstracts from the national correspondents is subject to the availability of suitable case law in that country. | UN | 10- إن تقديم الخلاصات من جانب المراسلين الوطنيين مرهون بمدى توافر سوابق قضائية ملائمة في البلد المعني. |
Such budgets shall in each case be subject to the availability of funds. | UN | وتخضع هذه الميزانيات في كل حالة على حدة لمدى توافر الأموال. |
The Advisory Committee understands that these results were due, in part, to the availability of modern technology and automation. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن هذه النتائج إنما تعزى جزئيا الى توافر التكنولوجيا الحديثة والتشغيل اﻵلي للمكاتب. |
Lastly, she enquired as to the availability of recreational facilities for women. | UN | وأخيراً، استفسرت عن مدى توافر المؤسسات الترويحية المخصصة للنساء. |
In that area, great importance was attached to the availability of higher-resolution digital elevation models, to be generated possibly by utilizing unmanned aerial vehicles for data collection. | UN | وفي هذا المجال، علّق الفريق أهمية كبيرة على مدى توفر نماذج ارتفاعات رقمية عالية الدقة، ربما يمكن توليدها باستخدام مركبات جوية تلقائية القيادة لجمع البيانات. |
16. Takes note with concern of the existing difficulties with regard to the availability of parking at the United Nations; | UN | 16 - تحيط علما مع القلق بالصعوبات الحالية في ما يتعلق بتوفر مكان لوقوف السيارات في الأمم المتحدة؛ |
Significant constraints have been experienced in relation to the availability of sector and forward team locations, causing a slowing in the anticipated rate of deployment. | UN | وصودفت معوقات كبيرة بشأن توافر مواقع للقطاع والفريق التحضيري مما تسبب في بطء وتيرة نشر الأفراد. |
APRM review shall be realistically planned with regard to the availability of ECA experts. | UN | وينبغي تخطيط استعراض الآلية بصورة واقعية فيما يتعلق بمدى توفر خبراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |