"to the house of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى مجلس
        
    • إلى منزل
        
    • أمام مجلس
        
    • على مجلس
        
    • لدى مجلس
        
    • إلى بيت
        
    • الى مجلس
        
    • الى منزل
        
    • إلى مسكن
        
    • إلى البيت من
        
    • على المجلس النيابي
        
    Please also indicate whether, following its adoption by the Government, the report was submitted to the House of Peoples' Representatives. UN كما يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقديم التقرير، بعد اعتماده من قِبَل الحكومة، إلى مجلس ممثلي الشعب.
    The Ombudsmen report annually to the House of Representatives. UN ويقدم أمناء المظالم تقارير سنوية إلى مجلس النواب.
    The Ombudsman report annually to the House of Representatives. UN ويقدم أمناء المظالم تقارير سنوية إلى مجلس النواب.
    She and her family initially escaped to the House of a local militia leader whom they knew, but he was killed. UN وهربت هي وأسرتها في البداية إلى منزل قائد ميليشيا محلي يعرفونه ولكنه قتل.
    On disciplinary matters the Judiciary Council decides, the judges having the right to appeal to the House of Counties. UN والبت في المسائل التأديبية هو في يد مجلس القضاء، وللقضاة أن يطعنوا في قراره أمام مجلس المقاطعات.
    At the time the 2006 budget was presented to the House of Assembly, the reserves stood at EC$ 16 million. UN وعندما عرضت ميزانية سنة 2006 على مجلس النواب، كانت الاحتياطيات عند 16 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي.
    According to the available information on file, the authorities' refusal was based on the Law on the Press and Other Mass Media and the Rules of Accreditation for Journalists from the Mass Media to the House of Representatives of Belarus. UN ووفقاً للمعلومات المتاحة في الملف، فإن رفض السلطات استند إلى قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى وإلى قواعد اعتماد صحافيي وسائط الإعلام لدى مجلس نواب بيلاروس.
    The Ombudsmen also report annually to the House of Representatives. UN ويقدم أمين المظالم أيضاً تقريراً سنوياً إلى مجلس النواب.
    The government will send the report and its response to it to the House of Representatives. UN وسترسل الحكومة التقرير، مشفوعاً بردها، إلى مجلس النواب.
    The policy letter on this subject will be sent to the House of Representatives after the summer recess. UN وستبعث الحكومة الرسالة المتعلقة بالسياسة العامة بشأن هذا الموضوع إلى مجلس النواب بعد الإجازة الصيفية.
    The report will be sent to the House of Representatives in 2010. UN وسيرسل التقرير إلى مجلس النواب في عام 2010.
    On 1 September 2008 this plan, entitled `The Next Phase', was submitted to the House of Representatives. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 2008، قُدمت هذه الخطة، المسماة " خطة المرحلة القادمة " ، إلى مجلس النواب.
    The ministries have sent their own responses to the final report of the Review Commission and their own contribution to the emancipation policy to the House of Representatives. UN وقد بعثت الوزارات بردودها على التقرير الأخير للجنة الاستعراض وبإسهاماتها في سياسة التحرر إلى مجلس النواب.
    The Cabinet aims to submit the Government standpoint on the evaluation to the House of Representatives before the summer of 2008. UN ويعتزم مجلس الوزراء تقديم وجهة نظر الحكومة بشأن التقييم إلى مجلس النواب قبل صيف عام 2008.
    In the spring of 2007 the Support Point for Student Mothers took an inventory of obstacles and submitted this to the House of Representatives. UN وفي ربيع عام 2007، أعد مركز دعم الأمهات الطالبات قائمة بالعقبات وقدمها إلى مجلس النواب.
    The Minister of Social Affairs and Employment has submitted a legislative proposal to the House of Representatives for a pregnancy and childbirth allowance scheme for self-employed persons. UN وقدم وزير الشؤون الاجتماعية والعمالة مشروع قانون إلى مجلس النواب بشأن برنامج لبدل الحمل والولادة لمن يعملون لحسابهم.
    In 2008 a Cabinet response will be sent to the House of Representatives on the subject of the increased involvement of men in the emancipation process. UN وسيرسل مجلس الوزراء استجابة في عام 2008 إلى مجلس النواب بشأن موضوع زيادة مشاركة الرجل في عملية التحرر.
    A. and her friend were taken by Alphonso to the House of an aunt and left there. UN وأخذ ألفونسو الفتاة وصديقتها إلى منزل عمة له وتركهما هناك.
    The Ombudsman is an autonomous body and maintains strict independence from government and is accountable and reports to the House of Representatives. UN وأمين المظالم هيئة مستقلة ويتمتع بالاستقلال التام عن الحكومة وهو مساءل أمام مجلس النواب ويقدم التقارير إليه.
    The decree should be presented to the House of Peoples' Representatives within forty-eight hours if it is in session and within fifteen days if it is not in session. UN وينبغي عرض المرسوم على مجلس نواب الشعب في غضون ثمان وأربعين ساعة إذا كان هذا المجلس منعقداً أو في غضون خمسة عشر يوماً إذا لم يكن منعقداً.
    To that end, the State party should review its legislation, particularly, the Rules of Accreditation for Journalists from the Mass Media to the House of Representatives of Belarus, to ensure their compatibility with article 19 of the Covenant. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف مراجعة قوانينها، لا سيما قواعد اعتماد صحافيي وسائط الإعلام لدى مجلس النواب، بغية ضمان انسجامها مع المادة 19 من العهد.
    We have come here ─ to the House of nations ─ to seek the justice of nations. UN وقد جئنا إلى هنا، إلى بيت الأمم، سعيا وراء عدالة الأمم.
    28. For electoral purposes, Britain is divided into geographical areas known as constituencies, each returning one member to the House of Commons. UN ٨٢- ﻷغراض الانتخاب، تقسم بريطانيا الى مناطق جغرافية تعرف بالدوائر الانتخابية، ويقدم كل منها عضوا الى مجلس العموم.
    According to the IDF, soldiers fired at stone-throwers, but local residents claimed that three undercover soldiers went to the House of a Hamas activist and shot him and another man who came to his aid. UN ووفقا لجيش الدفاع الاسرائيلي، أطلق الجنود النيران علــى راشقي الحجارة، ولكن السكان المحليين زعمــوا بأن ثلاثة جنود متنكرين ذهبوا الى منزل حركي من حماس وأطلقوا النار عليه وعلى شخص آخر قدم لمساعدته.
    The rebels went to the House of the security manager, who reportedly had already fled with his family, set fire to the house and stole the security manager's vehicle. UN وذهب المتمردون إلى مسكن مدير الأمن الذي أفادت التقارير بأنه كان قد فر مع أسرته، وأشعلوا النيران في المسكن وسرقوا سيارة مدير الأمن.
    My daughter received this dispatch from your Vice Regent concerning Princess Kokachin and your heirs to the House of Tolui. Open Subtitles تلقت ابنتي هذا ارسال من نائب الملك الخاص المتعلقة الأميرة Kokachin ورثتك إلى البيت من Tolui.
    1. Stresses the importance of the 2005 report of the Bermuda Independence Commission, which provides a thorough and meticulous examination of the facts surrounding independence, and regrets that the plans for public meetings and the presentation of a Green Paper to the House of Assembly followed by a White Paper outlining the policy proposals for an independent Bermuda have so far not materialized; UN 1 - تؤكد أهمية تقرير لجنة استقلال برمودا لعام 2005 الذي يقدم دراسة وافية ودقيقة للحقائق المحيطة بالاستقلال، وتأسف لأنه لم يجر حتى الآن تنفيذ الخطط الرامية إلى عقد جلسات عامة وعرض ورقة خضراء على المجلس النيابي تليها ورقة بيضاء تحدد اقتراحات السياسة العامة المتعلقة باستقلال برمودا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus