"to the increased" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى زيادة
        
    • إلى تزايد
        
    • إلى ازدياد
        
    • إلى الزيادة في
        
    • إلى ارتفاع
        
    • الى زيادة
        
    • لازدياد
        
    • المتزايد على
        
    • بالزيادة في
        
    • إزاء زيادة
        
    • على تزايد
        
    • العمل المتزايد
        
    • لزيادة الضوء
        
    • عن التوسع في
        
    • لمواجهة الزيادة في
        
    The higher than projected number of briefings was owing to the increased demands on United Nations peacekeeping UN تعزى زيادة الإحاطات عما كان متوقعا إلى زيادة الطلبات على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Overrun attributed to the increased requirements for movement of United Nations-owned equipment from Port Sudan to Darfur UN يعزى التجاوز إلى زيادة احتياجات نقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة من بور سودان إلى دارفور
    The higher output was due to the increased number of courses aimed at guiding effective community policing implementation UN يعزى زيادة الناتج إلى زيادة عدد الدورات الرامية إلى توجيه تنفيذ خفارة المجتمعات المحلية بصورة فعالة
    Higher output was owing to the increased demand for social media platforms from external audiences UN وتعزى الزيادة في الناتج إلى تزايد طلب الجمهور الخارجي على برامج التواصل الاجتماعي
    Higher output owing to the increased demand for assistance. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الطلب على المساعدة.
    Higher output owing to the increased number of internal requests within the Secretariat and the broader United Nations system UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في عدد الطلبات الداخلية ضمن الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة في نطاقها الأوسع
    The increase in procurement issues is due more to the increased focus of OAI on this area. UN ويعزى تزايد المسائل المتعلقة بالشراء في المقام الأول إلى زيادة تركيز المكتب على هذا المجال.
    That was due in part to the increased number of thematic debates, the number of high-level meetings and the length of the Assembly's agenda. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى زيادة عدد المناقشات المواضيعية، وعدد الاجتماعات الرفيعة المستوى، وطول جدول أعمال الجمعية.
    The higher output was attributable to the increased number of cases as a result of the earthquake in Haiti UN ويُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة عدد الحالات نتيجة لزلزال هايتي
    The higher number of advisories and referrals was mostly attributable to the increased number of requests received by the Investigations Division UN ويُعزى ارتفاع عدد المشورات والإجالات إلى زيادة عدد الطلبات الواردة إلى شعبة التحقيقات
    Higher number of training sessions owing to the increased demand for training. UN ويُعزى ارتفاع عدد الدورات التدريبية إلى زيادة الطلب على التدريب.
    That has led to the increased exposure of United Nations personnel to varied challenges. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة تعرض موظفي الأمم المتحدة لتحديات متنوعة.
    The increased requirements are attributable mainly to the increased guaranteed costs for the rental and operation of helicopters. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى زيادة التكاليف المضمونة لاستئجار طائرات هليكوبتر وتشغيلها.
    The higher number is due to the increased rotation of military personnel and requirements for additional driver training for civilian personnel UN يعزى ارتفاع العدد إلى زيادة تناوب الأفراد العسكريين والحاجة إلى تدريب إضافي على السياقة للموظفين المدنيين
    Higher number of advisory reports issued attributable to the increased number of requests received by the Investigations Division UN ويعزى انخفاض عدد التقارير الاستشارية الصادرة إلى زيادة عدد الطلبات التي تلقتها شعبة التحقيقات
    The higher number of advisories was attributable to the increased number of requests received by the Investigations Division UN ويُعزى ارتفاع عدد المشورات إلى زيادة عدد الطلبات الواردة إلى شعبة التحقيقات
    He referred to the increased intolerance against minorities, as well as to the emergence of political intolerance. UN وأشار إلى تزايد التعصب ضد الأقليات فضلا عن ظهور التعصب السياسي.
    He referred to the increased intolerance against minorities, as well as to the emergence of political intolerance. UN وأشار إلى تزايد التعصب ضد الأقليات فضلا عن ظهور التعصب السياسي.
    Higher number of visits due to the increased number of cases received. UN ويعزى ارتفاع عدد الزيارات عما كان مقررا إلى ازدياد عدد الحالات الواردة.
    The increase of $11,800 is due to the increased requirements for resources for language training and for data-processing services. UN وتعزى الزيادة البالغة ٠٠٨ ١١ دولار إلى الزيادة في الاحتياجات من الموارد ﻷغراض التدريب اللغوي ولخدمات تجهيز البيانات.
    The outputs for posts and articles were higher owing to the increased level of activity across peacekeeping operations UN يعزى ارتفاع النواتج في ما يتعلق بالإعلانات والمقالات إلى ارتفاع مستوى النشاط في عمليات حفظ السلام
    The higher number of participants was attributable to the increased demand for capacity-building on decentralized governance, administrative competencies, budget and planning UN ويعزى ارتفاع عدد المشاركين الى زيادة الطلب على بناء القدرات في مجالات تحقيق لامركزية الحكم والكفاءات الإدارية والتخطيط والميزانية
    For example, there had been a call for further trade liberalization owing to the increased prevalence of trade within global value chains. UN وعلى سبيل المثال، ظهرت دعوة إلى زيادة تحرير التجارة نظراً لازدياد انتشار التجارة في سلاسل القيمة العالمية.
    Higher output owing to the increased demand for information about the new administration of justice system UN وتُُعزى زيادة الناتج إلى الطلب المتزايد على المعلومات بشأن النظام الجديد لإقامة العدل
    The projected increase relates to the increased level of activities in field projects, including those activities relating to intraregional connectivity. UN وتتعلق الزيادة المتوقعة بالزيادة في مستوى الأنشطة في المشاريع الميدانية، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بالربط بين بلدان المنطقة.
    The Government continued to alert the general public, law enforcement bodies, commercial enterprises and farmers to the increased risk of child labour and sexual exploitation of young girls. UN وتواصل الحكومة تنبيه عامة الجمهور وهيئات إنفاذ القوانين والمؤسسات التجارية والمزارعين إزاء زيادة خطر تشغيل الأطفال والاستغلال الجنسي للفتيات.
    In response to the increased competitive pressures arising from globalization, firms were engaging in anticompetitive practices, and intensified international cooperation was therefore needed both at the political level and among competition authorities. UN ورداً على تزايد ضغوط المنافسة الناشئة عن العولمة تلجأ الشركات إلى ممارسات مانعة للمنافسة مما يستلزم تكثيف التعاون الدولي على المستوى السياسي وفيما بين سلطات المنافسة.
    I note that once again the report points to the increased workload of the Council. UN وألاحظ أن التقرير يشير مرة أخرى إلى عبء العمل المتزايد للمجلس.
    IS3.77 The performance of the bookshop at Headquarters in 1995 showed a marked increase of $1,880,000, over 1994, which registered at $1,240,000, owing to the increased exposure of the United Nations during the fiftieth anniversary celebrations. UN ب إ ٣-٧٧ وقد أظهر أداء محل بيع الكتب في المقر زيادة ملحوظة تبلغ ٠٠٠ ٨٨٠ ١ دولار عن عام ١٩٩٤، الذي سجل فيه ٠٠٠ ٢٤٠ ١ دولار، نظرا لزيادة الضوء الملقى على اﻷمم المتحدة أثناء احتفالات الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    Additional generator capacity was installed to cater to the increased power requirements because of the expansion of the Tomping Site and the newly built United Nations House. As a result, this accounted for additional fuel consumption in comparison to the budgeted consumption rate. UN وتم تركيب مولدات إضافية لمواجهة الزيادة في الاحتياجات من الكهرباء الناتجة عن التوسع في موقع تومينج ودار الأمم المتحدة حديثة الإنشاء، الأمر الذي يفسر الزيادة في معدل استهلاك الوقود مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية.
    The increase in posts for the Registry represents the need to strengthen the judicial, legal and administrative support to the increased activities of the Chambers and the Office of the Prosecutor. UN وتمثل الزيادة في احتياجات قلم المحكمة الحاجة إلى تعزيز الدعم القضائي والقانوني واﻹداري لمواجهة الزيادة في أنشطة الدوائر ومكتب المدعي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus