"to the prohibition" - Traduction Anglais en Arabe

    • بحظر
        
    • إلى حظر
        
    • على حظر
        
    • من حظر
        
    • في حظر
        
    • من الحظر المفروض
        
    • قائلاً إن الحظر المفروض
        
    • لهذا الحظر
        
    • للحظر المفروض
        
    • التي تُستثنى من
        
    • مع حظر
        
    Whether legislation and jurisprudence exist with regard to the prohibition on invoking superior orders, including orders from military authorities, as a justification of torture; if these exist, information should be provided on their practical implementation. UN ● ما إن كانت هناك تشريعات وأحكام تتعلق بحظر الاحتجاج بالأوامر العليا، بما في ذلك الأوامر الصادرة عن السلطات العسكرية، كمبرر لممارسة التعذيب؛ ويجب في حالة وجودها تقديم معلومات عن تطبيقها العملي؛
    Whether legislation and jurisprudence exist with regard to the prohibition on invoking superior orders, including orders from military authorities, as a justification of torture; if these exist, information should be provided on their practical implementation UN ● ما إن كانت هناك تشريعات وأحكام تتعلق بحظر الاحتجاج بالأوامر العليا، بما في ذلك الأوامر الصادرة عن السلطات العسكرية، كمبرر لممارسة التعذيب؛ ويجب في حالة وجودها تقديم معلومات عن تطبيقها العملي؛
    The new draft Penal Code included provisions on violence against women and would refer specifically to the prohibition of FGM. UN وقالت إن مشروع قانون العقوبات الجديد يتضمن أحكاما بشأن العنف ضد المرأة وسيشير تحديدا إلى حظر هذا التشويه.
    Deletion of the article would, however, lead to the prohibition of a long-standing commercial practice. UN وعلى أي حال، فإن حذف هذه المادة قد يؤدي إلى حظر ممارسة تحارية طويلة العهد.
    The same applied to the prohibition of torture and inhuman acts which also contributed to saving human life. UN وينطبق الشيء ذاته على حظر التعذيب والأفعال اللاإنسانية، فهذا الخطر يسهم أيضا في إنقاذ حياة الإنسان.
    International law did not allow for any exception to the prohibition of torture. UN وقالت إن القانون الدولي لا يسمح بأي استثناء من حظر التعذيب.
    Nuclear-weapon States should commit to the prohibition and destruction of nuclear weapons and should conclude an international legal instrument to that end. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بحظر وتدمير الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا قانونيا دوليا لتحقيق هذا الغرض.
    Therefore, as to the prohibition of exports of APLs, the amended Protocol has already entered into force for China. UN وفيما يتعلق بحظر تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، فقد بدأ نفاذ البروتوكول المعدل بالفعل بالنسبة للصين.
    No specific provision relates to the prohibition of torture, or cruel, inhuman or degrading treatment. UN ولا توجد أية أحكام محددة فيما يتصل بحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    coordinate the preparation of relevant legislative proposals related to the prohibition of biological weapons ; UN :: تنسيق عملية إعداد المقترحات التشريعية ذات الصلة المتعلقة بحظر الأسلحة البيولوجية؛
    Thirdly, the principle of non-discrimination may be of particular relevance to the prohibition of collective expulsions. UN ثالثا، قد يكون مبدأ عدم التمييز ذا صلة بشكل خاص بحظر عمليات الطرد الجماعي.
    The first of these criteria refers to the prohibition of discrimination and coercion, and to conditions that favour admissibility of the action. UN وتشير السمةِ الأولى إلى حظر التمييز والإكراه وإبداء استعداد لقبول الإجراء المُلتَمس.
    Thus, the first explicit reference to the prohibition of gender discrimination was made in the law. UN وبذلك وردت أول إشارة صريحة إلى حظر التمييز على أساس نوع الجنس في القانون.
    Also, they underlined the fact that the recognition of the Dja as a nature reserve had led to the prohibition of hunting. UN كذلك شددوا على أن الاعتراف بمنطقة دجا كمحمية طبيعية أدى إلى حظر الصيد.
    :: Refer to the prohibition on interference in the internal affairs of States as set out in Article 2, paragraph 7, of the Charter UN أن تشير إلى حظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول وفقا لما جاء في الفقرة 7 من المادة 2 الواردة في الميثاق؛
    The report of the session must be clear, in order to ensure that deletion of the article would not lead to the prohibition of a long-standing commercial practice. UN ويجب أن يكون تقرير الدورة واضحا بغية ضمان ألاَّ يُؤَدّيَ حذفُ المادة إلى حظر ممارسة تجارية عريقة.
    A treaty limited to the prohibition of production would have little or no effect on nuclear disarmament. UN إن معاهدة تقتصر على حظر الإنتاج سيكون لها أثر ضئيل، أو لا أثر على الإطلاق، على نزع السلاح النووي.
    In considering this alternative, however, it must be clear that negotiations should not be limited to the prohibition of the production of fissile material. UN ولكن، عند النظر في هذا البديل، يجب أن يكون من الواضح أن المفاوضات ينبغي ألا تقتصر على حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    The exceptions to the prohibition on extradition in respect of political offences seem to apply only to requesting EU-countries. UN :: يبدو أن الاستثناءات من حظر تسليم مرتكبي الجرائم السياسية لا تنطبق إلا على بلدان الاتحاد الأوروبي التي تطلب التسليم.
    The fourth idea, which we deem to be necessary, is to continue to contribute to the prohibition and elimination of inhuman weapons. UN أما الفكرة الرابعة، والتي تبدو لنا لازمة ولا غنى عنها، فهي مواصلة الإسهام في حظر الأسلحة اللاإنسانية والقضاء عليها.
    The delegation should indicate if any exception was possible under Islamic law to the prohibition on abortion, even in cases of rape or incest. UN وأضافت أن الوفد ينبغي أن يبين ما إذا كان من الممكن استثناء حالات في ظل الشريعة الإسلامية من الحظر المفروض على الإجهاض حتى في حالات الاغتصاب أو غشيان المحارم.
    Considerable importance also attached to the prohibition of the transfer by States parties of undetectable mines which were not fitted with self-destruction or self-deactivation mechanisms. UN واستطرد قائلاً إن الحظر المفروض على الدول الأطراف بشأن نقل الألغام غير القابلة للكشف والمجردة من آلية التدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي يحظى بأهمية كبيرة أيضا.
    Possible exceptions to the prohibition had been observed in practice, and the examples mentioned in the third report were indeed cases of expulsion and not cases of extradition. UN فقد أثبتت الممارسة وجود حالات استثناء ممكنة لهذا الحظر وبالفعل تشكل الأمثلة المشار إليها في التقرير الثالث حالات طرد لا حالات تسليم.
    Excessive traffic patrolling, fortification of observation posts and unauthorized checkpoints continue. MUP continue to conduct road security patrols in their areas of control and to operate unauthorized checkpoints with no regard to the prohibition to do so. UN تستمر أعمال الدوريات وتحصين مراكز المراقبة ونقاط المراقبة غير المأذون بها بشكل متزايد وتواصل الشرطة الخاصة القيام بدوريات أمنية على الطرق في المناطق التي تسيطر عليها، وإقامة نقاط تفتيش غير مأذون بها دون أدنى اعتبار للحظر المفروض على ذلك.
    Did the State party envisage criminalizing marital rape and applying the exceptions to the prohibition of abortion to cover pregnancy resulting from rape? UN ويوّد أيضاً أن يعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تجريم الاغتصاب الزوجي وتوسيع نطاق الحالات التي تُستثنى من حظر الإجهاض لتضم الحمل الناجم عن الاغتصاب.
    The right to retain a nationality corresponds to the prohibition of arbitrary deprivation of nationality. UN ويتطابق الحق في الاحتفاظ بالجنسية مع حظر الحرمان من الجنسية تعسفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus