"to the security of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أمن
        
    • لأمن
        
    • إلى أمن
        
    • يهدد أمن
        
    • في توفير اﻷمن
        
    Only if his continued presence is regarded as a danger to the security of the country, the authorities may expel him to a country of persecution. UN وقد لا تطرده السلطات إلى بلد يحتمل فيه تعرضه للاضطهاد إلا إذا اعتبر استمرار حضوره خطرا على أمن البلد.
    Observation rooms known as Management Support Units (MSU) are used to monitor detainees who may pose an immediate threat to themselves, to others, to the facility itself or to the security of the facility. UN وتوضح أن غرف المراقبة المعروفة باسم وحدات الدعم الإداري تُستخدم لمراقبة المحتجزين الذين قد يشكلون خطراً مباشراً على أنفسهم أو على الآخرين أو على المرفق نفسه أو على أمن المرفق.
    The expulsion had been decided upon by the Government and the persons concerned had been deemed by it to present a risk to the security of the realm. UN فالحكومة هي التي قررت الطرد واعتبرت أن الأشخاص المعنيين بهذا القرار يمثلون خطراً على أمن المملكة.
    The acquisition of nuclear capability by Israel represents a threat to the security of the neighbouring States and to peace in the region, which is already in turmoil. UN ويمثل اكتساب إسرائيل قدرة نووية تهديدا لأمن الدول المجاورة وللسلام في المنطقة التي تعيش أصلاً حالة اضطراب.
    He also noted that the lack of skills of ordinary users was itself a serious threat to the security of the Internet. UN كما أشار إلى أن الافتقار إلى المهارات لدى المستخدمين العاديين هو في حد ذاته تهديد خطير لأمن الإنترنت.
    The exception is only intended for individual cases in which the refugee might be regarded as a danger to the security of the country in which he is. UN فإن هذا الاستثناء لا يُقصَد به إلا فرادى الحالات التي قد يُعتَبر فيها اللاجئ خطرا على أمن البلد الذي يوجد فيه.
    The continuation of the current imbalance in the commitment of the States of the Middle East to the non-proliferation Treaty would constitute a real threat to the security of the region. UN وإن استمرار هذا اللاتوازن في التزام دول الشرق اﻷوسط بمعاهدة عدم الانتشار يشكل خطـــرا على أمن المنطقة.
    There had been cases in which non-governmental organizations had been involved in activities likely to be detrimental to the security of the host countries, which had no means of controlling their acts. UN فقد حدث أن تورطت بعض المنظمات غير الحكومية في أنشطة تنطوي على تعد على أمن بلدان مضيفة لا تملك السبل للتحكم في أفعالها.
    As a result, FENASTRAS members and persons linked to the trade union movement were generally considered by the Salvadorian authorities to be a threat to the security of the State. UN ونتيجة لذلك، كانت السلطات السلفادورية تعتبر أعضاء الرابطة واﻷشخاص المتصلين بحركة نقابات العمال خطرا على أمن الدولة.
    The fact that some are dedicated to acquiring components for this most dangerous weapon not only threatens the security of the region but also poses a very real threat to the security of the world we all live in. UN وتفاني هذا البعض في اقتناء أخطر جزئيات هذا السلاح يهدد، ليس أمن اﻹقليم فحسب، وإنما ينعكس تهديده على أمن العالـــم أجمع، الذي نحن ـ بطبيعة الحال ـ جزء منه.
    Article 6, paragraph 3, allows for expulsion in such circumstances if there are reasonable grounds for regarding the person as a danger to the security of the asylum country or the person is convicted of a serious crime, posing a danger to the community of the asylum country. UN فالفقرة 3 من المادة 6 تجيز طرد اللاجئ في هذه الظروف إذا كانت هناك أسباب معقولة لاعتباره خطرا على أمن بلد اللجوء أو إذا أدين بارتكاب جريمة خطيرة، مما يشكل خطرا على مجتمع ذلك البلد.
    The benefit of the present provision may not, however, be claimed by a refugee whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the country in which he is, or who, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community of that country. UN لا يحق للاجئ التذرع بهذه الأحكام إذا ما توفرت بحقه أسباب وجيهة تؤدي إلى اعتباره خطراً على أمن البلد الموجود فيه أو سبق وأُدين بموجب حكم نهائي بجرم هام يشكل خطراً على مجتمع ذلك البلد.
    10. Mr. Kälin said that he understood the problem posed by the expression " threat to the security of the State " but felt that the phrase " public security " was too broad, because it did indeed cover post-conviction preventive detention. UN 10- السيد كالين قال إنه يتفهَّم المشكل الذي تطرحه عبارة " خطر على أمن الدولة " ولكنه يرى أن عبارة " الأمن العام " جد فضفاضة لأنها تشمل في الواقع الحبس الوقائي الذي يمكن أن يعقب قضاء العقوبة.
    If the complainants constituted a danger to the security of the State party, the authorities should have charged them with a crime and tried them in their courts. UN وإذا كان أصحاب الشكوى يشكلون خطراً على أمن الدولة الطرف، كان من الواجب على السلطات أن توجه إليهم الاتهام بارتكاب جرائم معينة وأن تحاكمهم أمام محاكمها على ارتكاب هذه الجرائم.
    Security Council mobilized on the threat posed by drug trafficking to the security of the subregion and its global impact UN مجلس الأمن يُعلن تعبئة لمواجهة الخطر الذي يثيره الاتجار بالمخدرات لأمن
    The GoG recognizes that it is a breach of the integrity of a country's borders, a threat to the security of the people and an affront to human dignity. UN وتعترف حكومة غيانا بأن الاتجار يعد انتهاكا لحرمة حدود بلد ما، وتهديدا لأهل لأمن السكان، واعتداء على كرامة الإنسان.
    The acquisition of nuclear capability by Israel represents a threat to the security of the neighbouring States and to peace in the region, which is already very disturbed. UN وإن حيازة إسرائيل لقدرات نووية يشكل تهديدا لأمن الدول المجاورة وللسلام في المنطقة، المضطربة بشدة أصلا.
    23. Moreover the unsafeguarded facilities of Israel constitute a real threat to the security of the Middle East countries. UN 23 - وعلاوة على ذلك فمرافق إسرائيل غير المشمولة بالضمانات تشكل تهديدا حقيقيا لأمن بلدان الشرق الأوسط.
    The lack of State authority and tensions between ethnic groups pose a serious potential threat to the security of the electoral process. UN ومن المحتمل أن يشكل انعدام سلطة الدولة وحدوث التوترات بين المجموعات الإثنية تهديدا خطيرا لأمن العملية الانتخابية.
    It was also proposed that the article should refer not only to the security of the person deprived of liberty but also to public security. UN كما اقتُرح أن يشار ليس فقط إلى أمن الشخص المحروم من حريته وإنما أيضاً إلى الأمن العام.
    She described such a requirement as a lack of respect given that the diplomatic representatives could not be considered a threat to the security of the United States. UN ووصفت هذا الشرط بعدم احترام لأن الممثلين الدبلوماسيين لا يمكن اعتبارهم خطراً يهدد أمن الولايات المتحدة.
    We believe that such developments would contribute, not only to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime and to easing tensions and improving security in the East Asian region, but also to the security of the Democratic People's Republic of Korea itself. UN إننا نعتقد أن هذه التطورات ستسهم، ليس فقط في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وتخفيف حدة التوتر وتحسين اﻷمن في منطقة شرق آسيا، ولكن أيضا في توفير اﻷمن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus