"to the understanding" - Traduction Anglais en Arabe

    • لفهم
        
    • في فهم
        
    • إلى فهم
        
    • في تفهم
        
    • يتعلق بفهم
        
    • إلى التفاهم
        
    • لتفهم
        
    • أن يفهمه
        
    • إلى الاتفاقية مشروط
        
    This article is fundamental to the understanding of Swiss non-proliferation legislation. UN وهذه المادة أساسية لفهم التشريعات السويسرية المتعلقة بعدم الانتشار.
    It is vitally important to adopt a new approach to the understanding of and attitudes towards mountain regions and to change public awareness. UN ومما له أهمية قصوى أن يصاغ نهج جديد لفهم وتناول قضايا المناطق الجبلية وتغيير الرأي العام بخصوصها.
    His effective contributions to the understanding of population questions and to the design of effective solutions for them have brought him many honours. UN ولقد حظي بقسط وافر من التكريم بسبب إسهاماته الفعالة في فهم المسائل السكانية ووضع حلول فعالة لها.
    Thus armed, we will be able not only to effectively address our current difficulties, but also to contribute to the understanding of and resolution of international crises. UN وبهذا الفهم لن نتمكن من معالجة صعوباتنا الحالية بشكل فعال فحسب، بل نسهم أيضا في فهم المشاكل الدولية وحلها.
    Some references to the understanding of the meaning of observer status in the Commission and its subsidiary bodies are nevertheless found in various sources. UN ومع ذلك فإنه يمكن العثور في مصادر مختلفة على بعض الإشارات إلى فهم معنى مركز المراقب في اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    The Division has made a significant contribution to the understanding of international migration. UN فقد أسهمت الشعبة إسهاما كبيرا في تفهم الهجرة الدولية.
    This section is an important addition to the understanding of the impacts of programming and policy development. UN ويمثل هذا القسم إضافة هامة لفهم آثار البرامج وإعداد السياسات.
    A review of their experience is important to the understanding of the subject and its complexities. UN واستعراض خبرة هذه الولايات يتسم باﻷهمية لفهم الموضوع وتعقيداته.
    It was widely recognized that knowledge gained from observations from space was crucial to the understanding of global environmental problems. UN ويسلﱠم على نطاق واسع بأن المعرفة المكتسبة من المشاهدات الفضائية أمر حاسم لفهم مشاكل البيئة العالمية.
    The Committee's general recommendations on articles 9, 15 and 16 had made a welcome contribution to the understanding of women's rights with regard to marriage and the family. UN وقد كانت التوصيات العامة للجنة بشأن المواد ٩ و ١٥ و ١٦ إسهاما إيجابيا لفهم حقوق المرأة فيما يتعلق بالزواج واﻷسرة.
    Contributions are being made to the understanding of the functions and processes of the components of the Earth's biosphere and physical life-support system. UN ويجري حاليا تقديم مساهمات لفهم وظائف وعمليات عناصر الغلاف الحيوي لﻷرض والنظم المادية لدعم الحياة.
    Nevertheless, the study had made a significant contribution to the understanding of the law in relation to interpretative declarations and, in particular, their recharacterization. UN إلا أن الدراسة، مع ذلك، قدمت إسهاما كبيرا في فهم القانون فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية، وبخاصة، إعادة تصنيفها.
    He emphasized that geodetic techniques, including satellite radar and Global Positioning System (GPS) observations, had been successfully applied to recent disasters caused by earthquakes and had contributed to the understanding of the resulting damages. UN وأكد أن التقنيات الجيوديسية، بما فيها عمليات الرصد بالرادار الساتلي والنظام العالمي لتحديد المواقع، طبقت بنجاح على الكوارث التي تسببت فيها مؤخرا الزلازل وأنها أسهمت في فهم الأضرار الناجمة عنها.
    to contribute to the understanding and solution of worldwide problems through the use of cartography and GIS in decision-making processes; UN :: الإسهام في فهم مشاكل عالمية وحلها عن طريق الاستعانة برسم الخرائط وعلم المعلومات الجغرافية في عمليات صنع القرار؛
    OHCHR has also contributed to the understanding of human rights issues through research, analysis, the development of methodological tools and training. UN وتساهم المفوضية أيضا في فهم مسائل حقوق الإنسان من خلال البحث والتحليل وتطوير الأدوات المنهجية والتدريب.
    I believe that the document could usefully contribute to the understanding of the situation in the Balkans by the general membership of the United Nations. UN وأعتقد أن من الممكن أن تسهم هذه الوثيقة إسهاما مفيدا في فهم أعضاء الأمم المتحدة عموما للحالة في منطقة البلقان.
    The findings of the study contributed to the understanding that the production of spatial data can create benefits in areas such as sustainable urban and regional development, land administration and disaster risk management. UN وقد ساهمت النتائج التي توصلت إليها الدراسة إلى فهم مفاده أن إنتاج البيانات المكانية يمكن أن يحقق فوائد في مجالات من قبيل التنمية الحضرية والإقليمية المستدامة وإدارة الأراضي، وإدارة أخطار الكوارث.
    But if we have truly come to the understanding that security means more than protecting borders, we must now act to turn last week's good intentions into effective action. UN ولكن إذا ما كنا قد توصلنا حقا إلى فهم مفاده أن الأمن يعني أكثر من حماية حدودنا، فعلينا الآن أن نعمل لتحويل نوايا الأسبوع الماضي الحسنة إلى أعمال فعالة.
    It also noted the contributions that the World Investment Report can make to the understanding of those emerging issues related to development. UN كما نوهت بما يمكن أن يقدمه تقرير الاستثمار العالمي من مساهمات في تفهم القضايا الناشئة المتصلة بالتنمية.
    The addition of the sources of contribution is to add clarity to the understanding of UNFPA contributions and to have the information in one place in the FRRs. UN أضيفت مصادر المساهمات لإضفاء مزيد من الوضوح فيما يتعلق بفهم المساهمات في صندوق الأمم المتحدة للسكان، ولتجميع المعلومات في موضع واحد من النظام المالي والقواعد المالية.
    31. The Chairman of the informal working group also referred to the understanding reached in the group with regard to this text, as reflected in the three notes (nota benes) reading as follows: UN 31- وأشار رئيس الفريق العامل غير الرسمي أيضاً إلى التفاهم الذي تم التوصل إليه في إطار الفريق في صدد هذا النص كما يتضح من ثلاثة ملحوظات نصها كما يلي:
    We believe that it is vitally important to adopt a new approach to the understanding of mountain regions and to change public awareness. UN ونعتقد أن من الأهمية الحيوية الأخذ بنهج جديد لتفهم المناطق الجبلية وتغيير وعي الجمهور.
    According to this provision, statements and other conduct of a party are to be interpreted according to the understanding that a reasonable person of the same kind as the other party would have had in the same circumstances. UN فبمقتضى هذا الحكم، ينبغي تفسير البيانات التي يقدمها أحد الطرفين وأي سلوك آخر ناتج عنه، طبقا لما يمكن أن يفهمه شخص سوي الإدراك في نفس الظروف.
    The Government of Malaysia declares that Malaysia's accession is subject to the understanding that the provisions of the Convention do not conflict with the provisions of the Islamic Shariah law and the Federal Constitution of Malaysia. UN تعلن حكومة ماليزيا أن انضمام ماليزيا إلى الاتفاقية مشروط بعدم تعارض أحكام الاتفاقية مع أحكام الشريعة الاسلامية ودستور ماليزيا الاتحادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus