"to the urgent need" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى الحاجة الملحة
        
    • بالحاجة الماسة
        
    • إلى الحاجة الماسة
        
    • للحاجة الملحة
        
    • على الحاجة الملحة
        
    • للحاجة الماسة
        
    • الى الحاجة الملحة
        
    • إلى الحاجة العاجلة
        
    • إلى الحاجة الملحّة
        
    • بالضرورة الملحة التي
        
    • إلى مسيس الحاجة
        
    • إلى الضرورة الملحة
        
    • الى الحاجة الماسة
        
    • في ما يتعلق بالحاجة الملحة
        
    The variance is attributable to the urgent need to replace some outdated medical equipment UN يعزى الفرق إلى الحاجة الملحة إلى استبدال بعض المعدات الطبية القديمة.
    However, a ever-growing group of friendly countries headed by Belarus decided to continue to draw the attention of the international community to the urgent need for the Plan. UN غير أن مجموعة الدول الصديقة قررت بقيادة بيلاروس أن تواصل جذب انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة الملحة إلى الخطة.
    Her report on her factfinding mission to Zimbabwe to assess the scope and impact of Operation Murambatsvina drew the world's attention to the urgent need to come to terms with rapid and chaotic urbanization. UN واسترعى تقريرها عن بعثتها إلى زمبابوي لتقصي الحقائق لتقييم نطاق وأثر عملية مورامباتسفينا اهتمام العالم بالحاجة الماسة لمواجهة أثر التوسع الحضري السريع والفوضوية.
    This points to the urgent need to undertake a pay equity exercise. UN ويشير هذا إلى الحاجة الماسة للاضطلاع بعملية لتحقيق العدالة في الأجور.
    Agencies should respond to the urgent need to promote and increase the capacity of indigenous peoples to exercise and implement their human rights as contained in international human rights instruments, including the Declaration. UN وعلى الوكالات أن تستجيب للحاجة الملحة إلى تعزيز وزيادة قدرة الشعوب الأصلية على ممارسة وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بها كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلان.
    That training can enhance the capacity of the Government, but recent trends have demonstrated the interlinked nature of the political and security challenges in Libya and point to the urgent need for an inclusive national dialogue to address core political issues that have implications for basic security in Libya. UN وهذا التدريب من شأنه أن يعزز قدرة الحكومة، ولكن الاتجاهات الأخيرة تدل على التشابك القائم بين التحديات السياسية والأمنية في ليبيا، وتدل على الحاجة الملحة إلى إجراء حوار وطني شامل من أجل معالجة المسائل السياسية الجوهرية التي تؤثر في مقومات الأمن الأساسية في ليبيا.
    Owing to the urgent need to strengthen the capacity of the Liberian National Police, all efforts are being made to ensure the expeditious deployment of qualified United Nations police officers and coordinators to the Mission. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى تعزيز قدرات الشرطة الوطنية الليبرية، يجري بذل كافة الجهود لضمان النشر العاجل لضباط شرطة الأمم المتحدة المؤهلين ولمنسقي الأمم المتحدة في البعثة.
    A recent British parliamentary report on anti-Semitism in the United Kingdom documented that clear trend and pointed to the urgent need for greater study and data collection. UN وقد عمل تقرير برلماني بريطاني بشأن معاداة السامية في المملكة المتحدة على توثيق هذا الاتجاه الواضح وأشار إلى الحاجة الملحة لدراسة أكبر وجمع البيانات.
    134. Many speakers referred to the urgent need to increase resource flows to the region, especially in support of national strategies. UN ١٣٤ - وأشار العديد من المتكلمين إلى الحاجة الملحة إلى زيادة تدفق الموارد إلى المنطقة، وخاصة لدعم الاستراتيجيات الوطنية.
    They drew attention to the urgent need for providing assistance to the Government and people of Bosnia and Herzegovina, particularly in view of the serious shortfall in donations made to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian agencies. UN ولفتوا الانتباه إلى الحاجة الملحة لتقديم المساعدة لحكومة وشعب البوسنة والهرسك ولا سيما في ضوء النقص الخطير في المنح المقدمة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالات اﻹنسانية اﻷخرى.
    In drawing attention to the urgent need to address the issue of maternal mortality, delegations commended the CARMMA initiative. UN وبينما استرعت الوفود الانتباه إلى الحاجة الملحة للتصدي لقضية الوفيات النفاسية، أشادت بمبادرة حملة التعجيل بخفض وفيات النفاس في أفريقيا.
    There has been impressive progress in Africa this year with respect to the urgent need to tackle the root causes of the many conflicts that shake the continent and to work peacefully towards their lasting resolution. UN لقد أُحرز تقدم هائل في أفريقيا هذا العام فيما يتعلق بالحاجة الماسة إلى معالجة الأسباب الجذرية للصراعات العديــدة الـتي تهز أرجــاء القارة والعمل بالطرق السلمية على وضع حلول دائمة لها.
    The Committee also prepared a number of recommendations that our Government is studying with great interest, especially those that pertain to the urgent need for legal reform to benefit children and to recognize the rights of boys and girls in my country. UN كما أعدت اللجنة عددا من التوصيات التي تدرسها حكومتنا باهتمام كبير، ولا سيما التوصيات التي تتعلق بالحاجة الماسة إلى اﻹصلاح القانوني لصالح الطفل والاعتراف بحقوق اﻷولاد والبنات في بلدي.
    41B.9 An increase under this heading relates to the urgent need to replace an old language laboratory which requires constant repair. UN ٤١ باء - ٩ تتصل الزيادة تحت هذا البند بالحاجة الماسة للاستعاضة عن المعدات العتيقة لمختبر لتدريس اللغات أصبح بحاجة للاصلاح باستمرار.
    The speaker pointed to the urgent need for an international institution to deal with the issue of commodities. UN وأشار المتكلم إلى الحاجة الماسة إلى وجود مؤسسة دولية تعالج مسألة السلع الأساسية.
    All signs point to the urgent need to reform the United Nations reform and to adapt it better than ever to the legitimate aspirations of nations. UN إن كل الدلائل تشير إلى الحاجة الماسة لإصلاح الأمم المتحدة ولتكييفها بقدر أكبر مع الطموحات المشروعة للأمم.
    This outcome responds to the urgent need to help prevent the future formation of slums and urban environmental degradation through improved housing and municipal finance and investment programming. UN وهذه النتيجة استجابة للحاجة الملحة إلى المساعدة في منع التكون المستقبلي للأحياء الفقيرة والتدهور البيئي الحضري من خلال تمويل محسن للإسكان والبلديات مع برمجة الاستثمارات.
    133. Among the Member States that have replied, there is broad consensus as to the urgent need to put into place a workable mechanism to meet the purpose of Article 50 of the Charter effectively and systematically. UN ١٣٣ - كان هناك توافق عام في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء التي أرسلت ردودها على الحاجة الملحة لايجاد آلية عملية للوفاء بما ترمي إليه المادة ٥٠ من الميثاق على نحو فعال ومنتظم.
    Both creditors and debtors should pay serious attention to the urgent need to link macroeconomic policies to social development objectives. UN وينبغي للدائنين والمدينين على حد سواء أن يولوا انتباهاً جدياً للحاجة الماسة إلى ربط سياسات الاقتصاد الكلي بأهداف التنمية الاجتماعية.
    In the early stages of the conflict in Tajikistan, Uzbekistan twice drew the attention of the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to the urgent need for thorough consideration of the situation and its settlement within the framework of the United Nations. UN وفي المراحل المبكرة من النزاع في طاجيكستان، وجهت أوزبكستان مرتين نظر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، الى الحاجة الملحة الى إجراء دراسة مستفيضة للحالة، وتسويتها في إطار اﻷمم المتحدة.
    In this context, attention is also drawn to the urgent need to undertake further measures to tackle the problem of illiteracy. UN وفي هذا السياق، يوجه الانتباه أيضا إلى الحاجة العاجلة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة مشكلة اﻷمية.
    Recalling also all its previous resolutions on the right to development, in particular resolution 1998/72 of 22 April 1998 in which it referred to the urgent need to make further progress towards the realization of the right to development as set out in the Declaration, UN وإذ تشير أيضاً إلى جميع قراراتها السابقة بشأن الحق في التنمية، ولا سيما القرار 1998/72 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1998 الذي أشارت فيه إلى الحاجة الملحّة إلى إحراز المزيد من التقدم صوب إعمال الحق في التنمية كما هو مبين في إعلان الحق في التنمية،
    Calling attention to the urgent need to develop and improve the publication of statistics by sex and by age, and to identify and evaluate the different forms of activities of older women which are not normally recognized as having an economic value, in particular in the informal sectors, UN وإذ توجﱢه النظر إلى مسيس الحاجة إلى تطوير وتحسين نشر اﻹحصاءات حسب السن والعمر وإلى استجلاء وتقييم اﻷشكال المختلفة لﻷنشطة التي تضطلع بها المسنات التي لا يُعترف عادة بأنها ذات قيمة اقتصادية، وخصوصا في القطاع غير النظامي،
    I am referring to the urgent need for reform of the United Nations system. UN وأنني أشير إلى الضرورة الملحة لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    I am referring to the urgent need for reform in the Security Council's practice in respect of consultation with countries contributing troops to peace-keeping operations and with regional countries. UN وأشير هنا الى الحاجة الماسة الى إجراء إصلاح في ممارسات مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام ومع بلدان المنطقة.
    3.3 The Participants recalled the conclusions of the Tenth Ordinary Session of the African Union Assembly, with regard to the urgent need to accelerate the industrial development of Africa. UN 3-3 أشار المشاركون إلى استنتاجات الدورة العادية العاشرة لجمعية الاتحاد الأفريقي، في ما يتعلق بالحاجة الملحة للتعجيل بالتنمية الصناعية لأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus