"to the victim" - Traduction Anglais en Arabe

    • للضحية
        
    • على ضحية
        
    • إلى الضحية
        
    • بالضحية
        
    • من الضحية
        
    • على الضحية
        
    • للمجني عليه
        
    • بضحية
        
    • مع الضحية
        
    • إلى الضحيّةِ
        
    • والضحية
        
    • الى الضحية
        
    • إلى ضحية
        
    • للضحيّة
        
    • لضحية
        
    These proceedings also often include some form of redress that the perpetrator agrees to give to the victim. UN وكثيراً ما تتضمن هذه الإجراءات أيضاً شكلاً من أشكال رد الحق يوافق الجاني على منحه للضحية.
    The Court may, in addition, order the offender to pay compensation to the victim for injuries and trauma sustained. UN وإضافة إلى ذلك، يجوز للمحكمة أن تأمر الجاني بدفع تعويض للضحية عن الإساءات والصدمات التي لحقت بها.
    I submit forensic results stating the blood belonged to the victim. Open Subtitles أقدّم نتائج الطب الشرعي التي تفيد.. أنّ الدم عائدٌ للضحية
    1. At any time after the receipt of a communication and before a determination on the merits has been reached, the Committee may transmit to the State party concerned, for its urgent consideration, a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of the alleged violation. UN 1 - يجوز للجنة، في أي وقت بعد تلقي رسالة ما وقبل التوصل إلى قرار بشأن موضوع الرسالة، أن تحيل إلى الدولة الطرف المعنية طلبا باتخاذ التدابير المؤقتة التي ترى اللجنة ضرورة اتخاذها لتلافي وقوع ضرر يتعذر إصلاحه على ضحية أو ضحايا الانتهاك المدعى حدوثه، وذلك لكي تنظر فيه الدولة على وجه السرعة.
    Find out if it belonged to the victim or not. Open Subtitles معرفة ما إذا كان ينتمي إلى الضحية أم لا.
    Special sanctions have been prescribed in cases of repeated domestic violence because it shows violent relation of the offender to the victim. UN وهناك جزاءات خاصة منصوص عليها في حالات تكرار ارتكاب العنف العائلي بسبب دلالته على أن علاقة الجاني بالضحية تتسم بالعنف.
    After this consultation, the Commissioner may recommend that the agency or official issue a written apology to the victim. UN ويجوز للمفوض بعد هذا التشاور أن يوصي الوكالة أو الموظف بتقديم اعتذار كتابي للضحية.
    He was sentenced to 5 years' imprisonment and to pay compensation of ISK 1.5 million to the victim. UN وحكم عليه بالسجن 5 سنوات وبدفع تعويضات للضحية تبلغ 1.5 مليون كرونة أيسلندية.
    Some of these cases were resolved and compensation provided to the victim following a collective agreement. UN وجرت تسوية بعض هذه الحالات ودُفع تعويض للضحية وفقا لاتفاق جماعي.
    Secondly, the remedy is available only to the people of the Philippines represented by the Office of the Solicitor General, but not to the victim herself. UN وثانيا، هذا السبيل الانتصافي لا يُتاح إلا عندما يكون المدعي هو شعب الفلبين يمثله مكتب الوكيل العام، لا للضحية نفسها.
    Many replies simply indicate that the victim has failed to file a claim for compensation within statutory deadlines and that, therefore, no compensation can be paid to the victim. UN وهناك الكثير من الردود التي يتبين منها ببساطة أن الضحية لم يطالب بالتعويض في غضون المهل القانونية، وأنه لا يمكن بناء على ذلك دفع تعويض للضحية.
    The guarantee by the State Treasury for the payment of such damage is therefore important to the victim. UN ومن ثم يكون من المهم للضحية الضمان الذي تقدمه وزارة المالية لدفع هذا التعويض.
    Many replies simply indicate that the victim has failed to file a claim for compensation within statutory deadlines and that no compensation can therefore be paid to the victim. UN وهناك الكثير من الردود التي يتبين منها ببساطة أن الضحية لم يطالب بالتعويض في غضون المهل القانونية، وأنه لا يمكن بناء على ذلك دفع تعويض للضحية.
    Paragraphs 1 and 2 of draft principle 4 introduced a fair approach ensuring that the operator was liable for paying prompt and adequate compensation to the victim. UN والفقرتان 1 و 2 من مشروع المبدأ 4 يقدمان نهجا عادلا من شأنه أن يكفل مسؤولية المشغّل عن سداد تعويض عاجل ومناسب للضحية.
    Other remedies available to the victim include access to administrative and other bodies, as well as mechanisms, modalities and proceedings conducted in accordance with domestic law. UN وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات وكذلك الآليات والطرائق والإجراءات التي يضطلع بتنفيذها وفقا للقانون المحلي.
    At any time after the receipt of a communication, the Committee may request the State party concerned to take such measures of interim protection as may be necessary to avoid possible irreparable damage to the victim of the alleged violation, when the risk of such damage is sufficiently substantiated. UN يجوز للجنة في أي وقت بعد تلقي البلاغ أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية اتخاذ تدابير حماية مؤقتة، حسب الاقتضاء، لتلافي إمكانية وقوع ضرر لا يمكن جبره على ضحية الانتهاك المدعى، عندما يكون احتمال وقوع هذا الضرر مستنداً إلى براهين كافية.
    Yeah. Presumably we'll discover that belonged to the victim. Open Subtitles نعم, سوف نكتشف أذا كانت تنتمي إلى الضحية
    It is immaterial to the elements of the crime whether the defendant is married to the victim or not. UN وليس من المهم لأركان الجريمة ما إذا كان المتهم متزوجا أو غير متزوج بالضحية.
    But a reaction like that, dale, usually comes from someone who's pretty close to the victim. Open Subtitles لكن ردة فعل كتلك يا ديل تأتي عادة من شخص مقرب جدا من الضحية
    The impact over time of multiple episodes of abuse appears to be cumulative, increasing the health consequences to the victim. UN ويبدو أن حوادث سوء المعاملة المتعددة على مر الزمن تحدث آثارا تراكمية، مما يزيد العواقب الصحية على الضحية.
    She has a teenage daughter. No relation to the victim. Open Subtitles ،وهي لديها ابنة مراهقة لا تمت بِصلة للمجني عليه
    The Committee may request the State to provide interim measures in order to prevent irreparable damage to the victim of enforced disappearance UN ويجوز للجنة أن تطلب من الدولة توفير تدابير مؤقتة للحيلولة دون إلحاق ضرر يتعذر تداركه بضحية الاختفاء القسري
    According to standard procedure, we must first talk to the victim. Open Subtitles ‎بناء على الإجراءات الروتينية، يجب أن نتحدث مع الضحية أولاً
    Unfortunately for Nick's and my apparently ill-advised wager, it belongs to the victim. Open Subtitles لسوء الحظ ل نيك وي رهان طائش على ما يبدو، يَعُودُ إلى الضحيّةِ.
    The Committee further calls upon the State party to ensure the collection of comprehensive statistical data disaggregated by sex, age and ethnicity, and by type of violence and the relationship of the perpetrator to the victim. UN وتهيب اللجنة كذلك بالدولة الطرف كفالة جمع بيانات إحصائية شاملة مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والانتماء العرقي، وطبيعة العنف والعلاقة بين المرتكب والضحية.
    Blood on it belonged to the victim Derek Barlow. Open Subtitles الدماء التى عليها تعود الى الضحية ديريك بارلو
    This confuses the role of the police in the minds of the community and may send a message to the victim of domestic violence that the violence perpetrated against her is not serious enough to warrant the intervention of the criminal justice system. UN إذ أن ذلك يُحدث خلطا في أذهان المجتمع المحلي فيما يتعلق بدور الشرطة، وقد يوجه رسالة إلى ضحية العنف المنزلي مفادها أن العنف المرتكب ضدها ليس بالخطورة التي تبرر تدخل نظام القضاء الجنائي.
    Seems that the compound fracture to the victim's left seventh rib could be what punctured his aorta. Open Subtitles يبدو أنّ كسر عظم الضلع السابع اليساري للضحيّة يُمكن أن يكون ما ثقب شريانه الأورطي.
    In the event of total incapacity, the amount is equal to the victim's monthly wage. UN وفي حالة العجز الكلي، يعادل مبلغ هذا الدخل الأجر الشهري لضحية الحادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus