"to violence against" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالعنف ضد
        
    • للعنف ضد
        
    • على العنف ضد
        
    • إلى العنف ضد
        
    • إزاء العنف ضد
        
    • بالعنف الموجه ضد
        
    • إلى ممارسة العنف ضد
        
    • أمام ممارسة العنف ضد
        
    • لمكافحة العنف ضد
        
    • لمسألة العنف ضد
        
    • العنف الممارس ضد
        
    • بممارسة العنف ضد
        
    • العنف الموجه ضد
        
    • إلى مسألة العنف ضد
        
    • للعنف الموجه ضد
        
    Ensure that police and criminal justice curricula and training include human rights and issues relating to violence against women; UN كفالة إدراج حقوق الإنسان والمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة في مناهج الدراسة والتدريب الخاصة بالشرطة وبالقضاء الجنائي؛
    (i) Hold offenders accountable for their acts related to violence against women; UN ' 1` تعتبر المجرمين مسؤولين عن أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    She asked the Special Rapporteur whether she had observed any positive trends in the response to violence against women with disabilities. UN واستفسرت من المقررة الخاصة عما إذا كانت قد لاحظت أي اتجاهات إيجابية في التصدي للعنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    Police departments should actively recruit and train female officers and develop specialized units to respond to violence against women and girls. UN وينبغي أن تنشط إدارات الشرطة في تعيين وتدريب ضابطات شرطة، وأن تشكل وحدات متخصصة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    Integrated Response to violence against Women addressed in Part V UN يتناول الجزء الخامس الرد المتكامل على العنف ضد المرأة
    Domestic or family and community violence is included under all general references to violence against women in human rights standards. UN ويندرج العنف العائلي أو اﻷسري أو المجتمعي ضمن جميع اﻹشارات العامة في معايير حقوق اﻹنسان إلى العنف ضد المرأة.
    Organizing television broadcasts on subjects relating to violence against women UN بث برامج تلفزيونية بشأن مواضيع ترتبط بالعنف ضد المرأة؛
    (i) Hold offenders accountable for their acts related to violence against women; UN ' 1` تعتبر المجرمين مسؤولين عن أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    (i) Holding offenders accountable for their acts related to violence against women; UN ' ١ ' محاسبة المجرمين على أعمالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    Some plans indicate that they provide overseas development assistance to developing countries for actions relating to violence against women. UN ويشير بعض الخطط إلى أنها تقدم المساعدة اﻹنمائية الخارجية إلى البلدان النامية لﻹجراءات المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    She also stressed the need for more effective implementation by States of the due diligence obligation in regard to violence against women. UN كما شدَّدت على ضرورة تنفيذ الدول لالتزامها ببذل العناية الواجبة فيما يتصل بالعنف ضد المرأة تنفيذاً أنجع.
    With regard to violence against women, Switzerland took note of the willingness expressed by national authorities to eradicate this phenomenon and to adopt a national plan for equality. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، أحاطت سويسرا علماً بالإرادة التي أعربت عنها السلطات الوطنية لاجتثاث هذه الظاهرة ولاعتماد خطة وطنية من أجل المساواة بين الجنسين.
    Strengthening crime prevention and criminal justice responses to violence against women UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي للعنف ضد المرأة
    The Libyan Arab Jamahiriya was calling for an end to violence against women in all its forms, especially during armed conflicts. UN وتطلب الجماهيرية العربية الليبية وضع حد للعنف ضد المرأة بجميع أشكاله، لا سيما أثناء الصراعات المسلحة.
    Crime prevention and criminal justice responses to violence against migrants, migrant workers and their families UN اتخاذ التدابير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم
    This regional instrument has contributed immensely to the implementation of measures aimed at achieving an integrated response to violence against women in South Africa. UN وقد ساهم هذا الصك الإقليمي بدرجة كبيرة في تنفيذ تدابير تهدف إلى بلورة رد متكامل على العنف ضد المرأة في جنوب أفريقيا.
    UNICEF will strengthen its work on the application of the social norms perspective to violence against children beyond harmful practices. UN وستقوي اليونيسيف عملها في مجال تطبيق منظور المعايير الاجتماعية على العنف ضد الأطفال فيما يتجاوز نطاق الممارسات الضارة.
    This programme has also sought to strengthen the integrated response to violence against women in the country. UN وقد سعى هذا البرنامج أيضاً إلى تعزيز الرد المتكامل على العنف ضد المرأة في هذا البلد.
    Special reference had also been made in the 2000 draft resolution to violence against children, from a broad conceptual perspective. UN وأُدرجت إشارة خاصة أيضا في مشروع القرار لعام 2000 إلى العنف ضد الطفل من منظور مفاهيمي واسع.
    It also affects men's attitudes towards young women and leads to violence against women. UN ويؤثر ذلك أيضاً في تعامل الرجال مع الشابات كما يؤدي إلى العنف ضد النساء.
    It also recommends further public awareness-raising and zero-tolerance campaigns in regard to violence against women. UN وتوصي أيضا بالاضطلاع بمزيد من حملات توعية الجمهور ونشر ثقافة عدم التسامح مطلقا إزاء العنف ضد المرأة.
    Copy was also provided to the members of the Institute's Governing Council and the non-governmental organizations that are carrying out projects relating to violence against women. UN كما نقلت نسخة من الخطة إلى اﻷعضاء الذين يشكلون مجلس إدارة معهد المرأة وإلى المنظمات غير الحكومية القائمة بتنفيذ المشاريع المتصلة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    The project also aims to support measures to change knowledge, attitudes and behaviours that lead to violence against women. UN كما يهدف المشروع إلى دعم التدابير لتغيير المعارف والمواقف والسلوكيات التي تؤدي إلى ممارسة العنف ضد المرأة.
    Prevention measures, building on a growing understanding of factors that give rise to violence against children and addressing the risks of violence to which children are exposed, should be part of a comprehensive strategy to eliminate violence against children. UN وينبغي أن تكون تدابير المنع، التي تستند إلى فهم أكبر للعوامل التي تفتح الباب أمام ممارسة العنف ضد الأطفال وتتصدى لمخاطر العنف التي تتهدد الأطفال، جزءا من استراتيجية شاملة ترمي إلى القضاء على العنف ضد الأطفال.
    The response to violence against displaced women is still inadequate. UN ولا تزال التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المشردات غير كافية.
    The need to devise a programme addressing the judges’ response to violence against women in Brazil is, however, imperative. UN ولكن الحاجة إلى وضع برنامج موجه إلى تفهم القضاة لمسألة العنف ضد المرأة في البرازيل أمر ضروري.
    The Committee is concerned that domestic violence continues to be under-reported, that disaggregated data on prosecution and conviction rates in relation to violence against women are absent, and that victim assistance and rehabilitation services are lacking. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار نقص الإبلاغ عن العنف المنزلي، والافتقار إلى البيانات المصنفة عن نسبة التحقيق في العنف الممارس ضد النساء وإدانة مرتكبيه، وإزاء نقص خدمات مساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    In Eastern and Southern Africa, UNICEF facilitated national reviews of legislation relating to violence against children and juvenile justice and maintained a focus on gender-based violence. UN وفي شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، سهلت اليونيسيف إجراء استعراضات وطنية للتشريعات المتعلقة بممارسة العنف ضد الأطفال، وعدالة الأحداث، وواصلت التركيز على العنف القائم على نوع الجنس.
    The Committee encourages the State party to strengthen its collaboration with civil society and non-governmental organizations with respect to violence against women. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في مجال العنف الموجه ضد المرأة.
    Because it is a priority, the Netherlands wishes to state that it attaches great importance to general recommendations no 12 and 19 in which the Committee explicitly refers to violence against women. UN ونظرا لكونه يشكل أولوية بالنسبة لهولندا، فإنها تود الإشارة إلى أنها تعلق أهمية كبيرة على التوصيتين العامتين 12 و 19 اللتين أشارت فيهما اللجنة بصراحة إلى مسألة العنف ضد المرأة.
    17. Responses to violence against women migrant workers must be carried out in a gender-sensitive and effective manner. UN 17 - ولا بد أن يكون التصدي للعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات فعالا ومراعيا للاعتبارات الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus