"to warn" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتحذير
        
    • أن نحذر
        
    • لتحذيرك
        
    • للتحذير
        
    • لأحذرك
        
    • تحذير
        
    • أن أحذر
        
    • أن أحذرك
        
    • إلى التحذير
        
    • لإنذار
        
    • أن يحذر
        
    • لأحذر
        
    • تحذيرك
        
    • أن تحذر
        
    • لتنبيه
        
    He smelt gunpowder and ran inside to warn his companions. UN ثم شم رائحة بارود، وجرى إلى الداخل لتحذير رفاقه.
    If there's repo in town, I have to warn people. Open Subtitles إذا كان هناك الريبو في المدينة، ولدي لتحذير الناس.
    ... the IDF invested an enormous effort and huge resources to warn civilians in the Gaza Strip away from harm. UN ... بذل جيش الدفاع الإسرائيلي جهدا ضخما وموارد هائلة لتحذير المدنيين في قطاع غزة ليبتعدوا عن مواقع الضرر.
    We got to warn Callen and Sam before they get there. Open Subtitles يجب أن نحذر كالين وسام قبل أن يصلا إلى هنا
    I came here to warn you and you're threatening me. Open Subtitles أنا جئت إلى هنا لتحذيرك وأنت تقومين بتهدديدى.
    Non-governmental organizations did not succeed in withdrawing the posters, but the media covered the scandal, which was adequately used to warn about discrimination and bad effects of such advertising campaigns. UN ولم تفلح المنظمات غير الحكومية في سحب الملصقات، ولكن وسائط الإعلام غطت الفضيحة، التي استخدمت بقدر كاف للتحذير من التمييز والآثار الضارة الناتجة عن تلك الحملات الإعلانية.
    And I'm here to warn you, Capricorn knows where you're staying. Open Subtitles و إنني هنا لأحذرك , كابريكورن يعرف أين تمكث الآن
    In terms of the environment, the Organization has been able to single out the true priorities and to warn people about the most serious threats to nature, which sometimes cannot be corrected. UN وفي مجال البيئة، تمكنت المنظمة من تحديد الأولويات الحقيقية، ودق نواقيس الحذر لتحذير السكان من أخطر التهديدات التي تتعرض لها الطبيعة، والتي لا سبيل إلى إصلاحها في بعض الأحيان.
    Measures taken to warn civilians about the presence of mines. UN التدابير المتخذة لتحذير المدنيين بشأن وجود الألغام.
    Fraud involves the deception of victims, and in their responses some States discussed information campaigns to warn and educate potential victims. UN ولما كان الاحتيال ينطوي على خداع الضحايا، ناقشت بعض الدول في ردودها تنظيم حملات إعلامية لتحذير وتوعية الضحايا المحتملين.
    There are no barriers or even simple warning signs. One police patrol that the Group encountered immediately next to the mine made no effort to warn other villagers who were nearby. UN فليست هناك أي حواجز، أو حتى لافتات تحذيرية بسيطة ولم تبذل دورية الشرطة التي التقى بها فريق الخبراء بالقرب من المنجم أي محاولة لتحذير القرويين الذين كانوا بجانبها.
    Article 26. The Commander of an attacking force, before commencing a bombardment, except in the case of an assault, should do all he can to warn the authorities. UN المادة 26: يجب على قائد القوات المهاجمة، قبل البدء بالقصف وباستثناء حالة الهجوم، أن يبذل ما في طاقته لتحذير السلطات.
    It is also reported that in 1982 Israel dropped several million leaflets in Lebanon to warn civilians to depart areas where conflict was anticipated. UN وذكر كذلك أن إسرائيل أسقطت آلاف المنشورات على لبنان لتحذير المدنيين لمغادرة المناطق التي يتوقع أن يدور فيها النزاع.
    Before playing this audio, we want to warn viewers that there are sections that are very disturbing. Open Subtitles قبل أن نعرض هذا الفيديو نريد أن نحذر المشاهدين أن هناك مقاطع مثيرة للإزعاج
    From the future, and I'm here to warn you that something bad's going to happen to this factory. Open Subtitles من المستقبل، وأنا هنا لتحذيرك بأن شيئا سيئا سيحدث لهذا المصنع.
    Tunisia was one of the first countries to warn about the dangers of terrorism, well before the events of 11 September. UN وكانت تونس سبـاقة للتحذير من مخاطر ظاهرة الإرهاب.
    Yeah, well, just to warn you, it's a pretty big hole. Open Subtitles نعم , حسناً , فقط لأحذرك إنها حفرة كبيرة جداً
    I got this really weird vibe from him, that he was trying to warn me of something. Open Subtitles أنا حصلت على هذا فيبي غريب حقا منه، انه كان يحاول تحذير لي من شيء.
    I wish to warn the Abkhaz separatists: the patience of people is not inexhaustible. UN وأود أن أحذر الانفصاليين اﻷبخاز من أن صبر الشعب له حدود.
    But I have to warn you, they're a wee bit sharp. Open Subtitles ولكن يجب أن أحذرك من أن عضتها حاده بعض الشيء
    But I feel compelled to warn against the possible diversion of attention. UN ولكنني أشعر بأنني مضطرة إلى التحذير من إمكانية تحويل الانتباه عن هذا الموضوع.
    The Planetary Society also supports efforts to warn the Earth of solar events that can trigger ionospheric effects. UN كما تساند الجمعية المجهودات المبذولة لإنذار الأرض بالظواهر الشمسية التي يمكن أن تحدث آثارا على الغلاف الأيوني.
    However, he would like to warn against the approach of certain politicized NGOs that he had had the occasion to note in relation to the work of the Human Rights Council, of which Cameroon was a member until 2012. UN بيد أنه قال إنه يود في هذا الصدد، أن يحذر من العمل الذي تقوم بعض المنظمات غير الحكومية المسيسة، وهو ما لمسه بشكل خاص، داخل مجلس حقوق الإنسان الذي تستمر عضوية الكاميرون فيه حتى عام 2012.
    Lieutenant Randall... begged me to warn Washington of what was brewing in the ranks. Open Subtitles الملازم راندال توسل الي لأحذر واشنطن عن الذي يدور بين الضباط
    She doesn't try to warn you or anyone else in the bank? Open Subtitles هى لا تحاول تحذيرك او اى شخص اخر فى البنك ؟
    Like, prey animals don't make noises that will draw attention to them unless they're trying to warn other members of the herd. Open Subtitles الفرائس لا تصدر صوتاً يجلب الإنتباه إليها إلا إذا كانت تحاول أن تحذر فرداً آخر من القطيع
    The Committee also calls on the State party to ensure that child victims of trafficking are no longer punished and jailed for unlawful acts committed as a direct result of being trafficked, but receive protection and rehabilitation services, and that public awareness campaigns to warn at-risk populations of the dangers of trafficking are conducted. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى أن تكفل عدم تعرض الأطفال ضحايا الاتجار للعقاب والسجن على أفعال غير مشروعة ارتكبوها كنتيجة مباشرة للاتجار بهم وأن تضمن تلقيهم لخدمات الحماية وإعادة التأهيل وتنظيم حملات توعية عامة لتنبيه السكان المعرضين لممارسة الاتجار بالبشر لما تنطوي عليه هذه الممارسة من مخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus