"to work on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • للعمل على
        
    • بالعمل على
        
    • إلى العمل على
        
    • للعمل في مجال
        
    • على العمل على
        
    • العمل على إعداد
        
    • من العمل على
        
    • من أجل العمل على
        
    • مكلَّف بدراسة
        
    • إلى العمل في
        
    • ليعمل في
        
    • في العمل على تحسين
        
    • للعمل بشأن
        
    • على العمل بشأن
        
    • على العمل من أجل
        
    Under the circumstances, the Committee recommends, for the time being, provision of general temporary assistance resources to work on the backlog. UN وفي ظل الظروف الراهنة، توصي اللجنة، في الوقت الحاضر، باعتماد موارد مساعدة مؤقتة عامة للعمل على إنجاز الأعمال المتراكمة.
    In this context, an Implementation and Monitoring Committee has been set up to work on the implementation of the recommendations of the Plan of Action and early ratification of the Convention. UN وفي هذا الخصوص، أُنشئت لجنة معنية بالتنفيذ والرصد، للعمل على تنفيذ توصيات خطة العمل والإسراع في التصديق على الاتفاقية.
    In this context, an Implementation and Monitoring Committee has been set up to work on the implementation of the recommendations of the Action Plan and early ratification of the Convention. UN وفي هذا الخصوص، أُنشئت لجنة معنية بالتنفيذ والرصد للعمل على تنفيذ توصيات خطة العمل والإسراع في التصديق على الاتفاقية.
    Occasional difficulties arose in persuading partners to work on the basis of an integrated approach, and financing and budgeting could create problems. UN وتنشأ صعوبات من وقت ﻵخر في إقناع الشركاء بالعمل على أساس نهج متكامل، ويمكن أن يخلق التمويل والميزنة كثيرا من المشاكل.
    We really need to work on the whole joke thing. Open Subtitles نحن حقا بحاجة إلى العمل على كل شيء نكتة.
    An Implementation and Monitoring Committee has been set up to work on the implementation of the recommendations of the Plan of Action for early ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD). UN وأنشئت لجنة للتنفيذ والرصد للعمل على تنفيذ توصيات خطة العمل من أجل التصديق المبكر على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The meeting in Shanghai was devoted to work on the framework. UN وخُصص اجتماع شانغهاي للعمل على وضع هذا الإطار.
    The Preparatory Committee had met twice to work on the draft declaration and the draft programme of action of the Conference. UN وذكر أن اللجنة التحضيرية قد اجتمعت مرتين للعمل على وضع مشروع إعلان المؤتمر ومشروع برنامج عمله.
    The claim is based on the salary costs of the personnel employed to work on the various projects over their duration. UN وتستند المطالبة إلى تكاليف مرتبات الموظفين المستخدمين للعمل على مختلف المشاريع طوال مدتها.
    The claim is based on the salary costs of the personnel employed to work on the project for its duration. UN وتستند المطالبة إلى تكاليف مرتبات الموظفين المستخدمين للعمل على المشروع طوال مدته.
    A Defence Commission, with a broad representation of ethnicities, was established to work on the reform of the army. UN وأنشئت لجنة دفاع، بتمثيل واسع للأقليات العرقية، للعمل على إصلاح الجيش.
    The introduction of UNDAFs provides an opportunity to work on the basis of a common database and common country assessments. UN ويتيح إدخال إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصة للعمل على أساس قاعدة بيانات مشتركة وتقييمات قطرية مشتركة.
    The introduction of UNDAFs provides an opportunity to work on the basis of a common database and common country assessments. UN ويتيح اﻷخذ بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصة للعمل على أساس قاعدة بيانات مشتركة وتقييمات قطرية مشتركة.
    Sheriff, the sooner we get to work on the body, the sooner we'll be out of your way. Open Subtitles أيّها المأمور، كلّما بدانا بالعمل على الجثّة أسرع سنبتعد عن طريقك في أقل وقت
    The Memorandum obliged the Ministry to work on the improvement of reporting systems by continuous supervision over the status of human rights and the identification of potential violations. UN وتُلزِم مذكرة التفاهم الوزارة بالعمل على تحسين نظم تقديم التقارير من خلال الإشراف المستمر على حالة حقوق الإنسان وتعيين الانتهاكات المحتملة.
    However, the Committee shall endeavour to work on the basis of the principle of consensus. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تسعى إلى العمل على أساس مبدأ توافق الآراء.
    The Presidency of Costa Rica endeavoured to work on the basis of the principles of transparency and openness. UN سعت كوستاريكا أثناء رئاستها للمجلس إلى العمل على أساس مبدأي الشفافية والصراحة.
    It also noted the importance of providing funds for a dedicated staff member to work on the clearing-house mechanism beginning in 2005 and requested the Secretariat to prepare a detailed workplan for the initiation and maintenance of such a mechanism. UN كما أشارت إلى أهمية تخصيص أرصدة لموظف متفرغ للعمل في مجال آلية تبادل المعومات اعتباراً من عام 2005. وطلبت من الأمانة أن تعد خطة عمل مفصلة لاستحداث آلية كهذه والإبقاء عليها.
    The parties had agreed, in principle, to work on the initiative of the Gulf Cooperation Council and effect a political transition aimed at restoring security in the country. UN وأضاف أن الأطراف اتفقت من حيث المبدأ على العمل على مبادرة مجلس التعاون الخليجي وعلى تنفيذ عملية انتقالية سياسية ترمي إلى استعادة الأمن في البلد.
    We also continue to work on the elaboration of innovative tools and practices to prevent the illicit trade of small arms and light weapons, in particular via air. UN كما نواصل العمل على إعداد أدوات وممارسات مبتكرة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما بطريق الجو.
    From a human rights perspective, it is crucial to work on the basis of such a broad, inclusive approach. UN فمن منظور حقوق الإنسان، لا بد من العمل على أساس هذا النهج الجامع الواسع.
    As described in paragraph 22 below, the Special Rapporteur was briefed on this issue in a special meeting with the Chairman of the commission created to work on the draft of the new constitution for the Republic of the Sudan. UN وكما يرد في الفقرة ٢٢ أدناه فإن المقرر الخاص أفيد بهذه المسألة في اجتماع خاص مع رئيس اللجنة المنشأة من أجل العمل على وضع مشروع الدستور الجديد لجمهورية السودان.
    24. At its fifth session, the Advisory Committee designated Ms. Chung, Mr. d'Escoto Brockmann, Mr. Heinz (Rapporteur), Mr. Hüseynov, Mr. Sakamoto and Ms. Zulficar (Chairperson) as members of a drafting group entrusted to work on the issue. UN 24- وعيّنت اللجنة الاستشارية، في دورتها الخامسة، السيدة تشونغ، والسيد ديسكوتو بروكمان، والسيد هاينتس (المقرِّر) والسيد حسينوف، والسيد ساكاموتو، والسيدة ذو الفقار (الرئيسة) أعضاءً في فريق صياغة مكلَّف بدراسة المسألة.
    The Secretariat too needs to work on the weekends. UN والأمانة العامة أيضا تحتاج إلى العمل في عطلات نهاية الأسبوع.
    Hey, did pastor Ted hire someone to work on the church? Open Subtitles هل القسيس تيد وظف أحد ليعمل في الكنيسه ؟
    The Committee notes with appreciation the State party's efforts to work on the quality and availability of data on its migratory flows, particularly through the creation of the Unified Migration Database and the inclusion of questions related to migration in the population census started in April 2009. UN 5- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بما تبذله الدولة الطرف من جهود في العمل على تحسين نوعية البيانات المتعلقة بتدفقات اللاجئين إليها وتوفرها، لا سيّما من خلال إنشاء قاعدة بيانات موحدة خاصة بالهجرة وإدراج أسئلة تتعلق بالهجرة في تعداد السكان الذي شُرع فيه في نيسان/أبريل 2009.
    The UNAMI Humanitarian Adviser assigned to the Office will be returning to Baghdad soon to work on the cell. UN وسيعود مستشار البعثة للشؤون الإنسانية، المنوط بالمكتب، إلى بغداد قريبا للعمل بشأن الخلية.
    An electronic toolkit was prepared by OHCHR to help staff in its field offices to work on the issue of people of African descent. UN وأعدت المفوضية مجموعة أدوات إلكترونية لمساعدة الموظفين في مكاتبها الميدانية على العمل بشأن مسألة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Belarus welcomed Spain's determination to work on the implementation of recommendations, and believed that Spain would continue to improve the situation of migrants and the protection of migrants' rights, and that, in particular, it would take measures to ensure the well-being of migrant children. UN ورحبت بيلاروس بتصميم إسبانيا على العمل من أجل تنفيذ التوصيات وأعربت عن اعتقادها بأن إسبانيا ستواصل تحسين حالة المهاجرين وحماية حقوقهم وأنها ستتخذ، بوجه خاص، من التدابير ما يضمن رفاه أطفال المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus