The use of the information-sharing tools of the secretariat grew significantly. | UN | وقد شهد استخدام أدوات تبادل المعلومات في الأمانة زيادة كبيرة. |
Nuclear-weapon States may perceive nuclear weapons as tools of deterrence, but they represent an appalling threat to human civilization. | UN | وقد تعتبر الدول الحائزة للأسلحة النووية الأسلحة النووية أدوات للردع، غير أنها تشكل تهديدا مروعا للحضارة البشرية. |
Plans to undertake a full evaluation of the web site through outsourcing various tools of appraisal are under way. | UN | والخطط جارية حاليا للاضطلاع بتقييم كامل للموقع من خلال التعاقد مع أطراف خارجية بشأن مختلف أدوات التقييم. |
The Office of Internal Oversight Services finds no excuse for such disregard for one of the most essential tools of enhancing staff expertise. | UN | ولا يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أي عذر لتجاهل واحدة من أكثر الأدوات أهمية في رفع مستوى خبرة الموظفين. |
Small arms and light weapons are the main tools of this victimization. | UN | وتشكل الأسلحة الصغيرة والخفيفة الأدوات الرئيسية لهذا التنكيل. |
They are probably one of the most powerful tools of globalization. | UN | ويحتمل أن تكون هذه التكنولوجيات أداة من أقوى أدوات العولمة. |
Never underestimate mankind's passion for rendering the tools of violence and mayhem. | Open Subtitles | لا تبخسي أبداً من حب البشر لزيادة أدوات العنف والضرر المتعمد |
In the view of the Committee, performance reports are important tools of budgetary discipline and internal control. | UN | وفي رأي اللجنة، تشكل تقارير الأداء أدوات هامة لفرض الانضباط المالي والرقابة الداخلية. |
We will promote new tools of communication so people are empowered to connect with one another and, in repressive societies, to do so with security. | UN | وسوف نشجع أدوات جديدة للاتصال لكي يتمكن الناس في المجتمعات القمعية من التواصل فيما بينهم بأمان. |
Journalists in particular have the right to utilize the tools of their trade. | UN | والصحفيون بالذات لهم الحق في استعمال أدوات عملهم. |
These weapons are veritable tools of mass destruction, and they continue to be the driving force behind inhuman violence of all kinds. | UN | إن هذه الأسلحة أدوات حقيقية للدمار الشامل وهي لا تزال القوة الدافعة وراء جميع أنواع العنف اللاإنساني. |
The need to develop repository tools of national legislation to fight crime, legal cases and good practices was also underscored. | UN | كما سُلِّط الضوء على ضرورة استحداث أدوات تودع فيها التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة الجريمة والقضايا القانونية والممارسات الجيدة. |
UNIDO recognizes that industrial statistics are the essential tools of decision and debate. | UN | فتقرّ اليونيدو بكون الاحصاءات الصناعية أدوات أساسية لاتخاذ القرارات والمناقشة. |
But there's a more cynical reason than that: children, because they are innocent, can be moulded into the most unquestioning, ruthless tools of warfare, into suicide commandos, into committing the worst atrocities. | UN | بيد أن هناك سببا أسوا من ذلك وهو أن الأطفال بما عرف عنهم من براءة، يمكن تشكيلهم ليصبحوا أدوات قاسية وطيعة للغاية للحرب، وللقيام بالعمليات الفدائية الانتحارية، وارتكاب أسوأ الفظائع. |
But take a look around: nations that put the tools of development in the hands of all people are making more lasting progress. | UN | ولكن ألقوا نظرة حولكم: إن الأمم التي وضعت أدوات التنمية في أيدي كل الشعب تحقق تقدما أكثر ديمومة. |
Readily available and easy to use, small arms are the main tools of violence in today's conflicts. | UN | فاﻷسلحة الصغيرة، نظرا لتيسر الحصول عليها وسهولة استعمالها، تمثل أدوات العنف الرئيسية في نزاعات اليوم. |
There seemed to be a consensus on the importance of preventive diplomacy and of the wisdom of sharpening the diplomatic tools of the Secretary-General. | UN | وبدا أن هناك إجماعا على أهمية الدبلوماسية الوقائية وضرورة تفعيل الأدوات الدبلوماسية للأمين العام. |
Indonesia also fully recognizes the modern tools of education in promoting harmony in diversity. | UN | كما تقر إندونيسيا بجدوى الأدوات المعاصرة المتمثلة في التربية لدى تعزيز الوئام في إطار التنوع. |
We consider the BWC to be among the important tools of international law in the fight against bioterrorism. | UN | ونحن نعتبر اتفاقية الأسلحة الكيميائية من الأدوات الهامة للقانون الدولي في مكافحة الإرهاب البيولوجي. |
Therefore, access to education and to social security should become integral tools of poverty eradication. | UN | ومن ثم، فإن الوصول للتعليم والضمان الاجتماعي يجب أن يصبح من الأدوات المتكاملة للقضاء على الفقر. |
The time-tested tools of diplomacy and peaceful dialogue between contending parties must be harnessed and reinforced with vigour. | UN | وأدوات الدبلوماسية والحوار السلمي بين الأطراف المتنازعة التي أثبت الزمن جدارتها يجب تسخيرها وتعزيزها بقوة. |
It will be cared with tools of Truth and solid intentions. | Open Subtitles | ولكنها ستُنقش بأدوات الحقيقة والعزيمة الصلبة |
This is important because law and its enforcement are powerful tools of education. | UN | وهذا أمر يتسم باﻷهمية، حيث أن القانون وإنفاذه يشكلان أداتين تثقيفيتين مؤثرتين. |
They are paid and used by the United States as tools of its anti-Cuban policy. | UN | وتدفع لهم الولايات المتحدة وتستخدمهم كأدوات لسياساتها المناهضة لكوبا. |
The conceptual frameworks and the tools of development aid are constantly being adapted to higher standards and objectives. | UN | فالأطر المفاهيمية للمعونة الإنمائية وأدواتها صارت تكيف باستمرار حسب معايير وأهداف أعلى درجة. |
It is essential to provide girls with the tools of a good education. | UN | ولا بد من تزويد الفتيات بالأدوات اللازمة للحصول على تعليم جيد. |
Humans cannot be the tools of souls any longer. | Open Subtitles | الآرواح البشرية لن تُستخدم كوسائل من بعد الآن |
You employ the very tools of oppression perfected by the inquisition... | Open Subtitles | أنت تستخدم ادوات طغيان متقنة من محاكم التفتيش |
In its primary role in the maintenance of international peace and security, peacekeeping has been and will remain one of the essential tools of the United Nations. | UN | ولقد كان حفظ السلام ولا يزال في دوره اﻷولي في صيانة السلم واﻷمن الدوليين، أحد اﻷدوات اﻷساسية لﻷمم المتحدة. |