"totalitarian" - Dictionnaire anglais arabe

    "totalitarian" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشمولية
        
    • الشمولي
        
    • شمولي
        
    • الاستبدادي
        
    • شمولية
        
    • استبدادي
        
    • الدكتاتورية
        
    • الحكم الدكتاتوري
        
    • الديكتاتوري
        
    • شمولياً
        
    • الاستبدادية في
        
    • متسلط
        
    • دكتاتورية
        
    • ديكتاتوري
        
    • المستبدة
        
    The great political earthquakes which shook the bipolar world have buried it under the debris of totalitarian and authoritarian systems. UN إن الزلازل السياسية الكبيرة التي هزت العالم ذا القطبين، قد وأدت ذلك العالم تحت أنقاض اﻷنظمة الشمولية والمستبدة.
    On this solemn occasion, once again we raise our voices against the atrocities of war, the Holocaust, crimes against humanity and war crimes, including crimes committed by totalitarian regimes. UN وفي هذه المناسبة الجليلة، نرفع أصواتنا مرة أخرى ضد فظائع الحرب ومحرقة اليهود وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الجرائم التي ترتكبها الأنظمة الشمولية.
    However, under the totalitarian communist regime it was precisely the free implementation of this right that was not permitted. UN بيد أنه، تحت النظام الشيوعي الشمولي كان التنفيذ الحر لهذا الحق، على وجه الدقة، غير مسموح به.
    Since independence, it must have taken time to dismantle the totalitarian structure and move to a democratic freemarket economy. UN ومنذ الاستقلال، لا بد أنها أخذت وقتاً لتفكيك الهيكل الشمولي الديكتاتوري والانتقال إلى اقتصاد سوقي حر وديمقراطي.
    The war in Bosnia was a war between a democratic, tolerant and open society and an aggressive, totalitarian, closed political system. UN وقالت إن الحرب الدائرة في البوسنة هي حرب بين مجتمع ديمقراطي متسامح مفتوح وبين نظام سياسي عدواني شمولي مغلق.
    We chose a gradual approach to shifting from a totalitarian command economy to a market system of management. UN وقد اخترنا نهجا تدريجيا للتحول من الاقتصاد المركزي الاستبدادي إلى نظام الإدارة السوقية.
    The United Nations Charter was forged at a time when the struggle against a totalitarian world vision was nearly complete. UN لقد وضع ميثاق اﻷمم المتحدة في وقت كان فيه الكفاح ضد نظرة عالمية شمولية قــد أوشــك علــى الاكتمـال.
    We believe that the memory of the crimes committed by all totalitarian regimes must be a collective memory shared and promoted by all. UN ونعتقد أن ذكرى الجرائم التي ارتكبتها جميع الأنظمة الشمولية يجب أن تكون ذاكرة جماعية يشترك فيها الجميع ويحييها.
    As we know, immigration has various causes: poverty, ethnic and religious strife, the repression of totalitarian regimes, and the demands of more affluent economies. UN وكما نعلم، للهجرة أسباب متنوعة: الفقر، والصراع الإثني والديني، وقمع النظم الشمولية. ومطالب الاقتصادات الأكثر ثراء.
    Its recognition is gradually becoming universal and includes the overthrow of totalitarian systems and racial discrimination. UN فالاعتراف باﻹعلان أخذ تدريجيا يتخذ طابعا عالميا، وهو يشمل اﻹطاحة بالنظم الشمولية والتمييز العنصري.
    In a liberal regime, control of populations by political parties does not entail enrolment, since the system does not countenance totalitarian parties. UN وفي النظام الليبرالي، لا يعني توجيه الأحزاب السياسية للسكان تجنيدهم لأن هذا النظام يختلف عن الأحزاب الشمولية.
    Citizens had become fed up with the totalitarian system's abuse of nature and disregard for human beings. UN فقد كان المواطنون قد سئموا من سوء استخدام النظام الشمولي للطبيعة وعدم اكتراثه بالبشر.
    It considered that there was no oppression or persecution of citizens by the central governmental authorities after the fall of the former totalitarian regime. UN ورأى المجلس أن السلطات الحكومية المركزية لا تمارس القمع أو الاضطهاد ضد المواطنين عقب سقوط النظام الشمولي السابق.
    Unlike most such catastrophes, the famine was caused not by natural disaster but by actions of the totalitarian regime. UN وعلى نقيض معظم الكوارث المماثلة، لم تنتج هذه المجاعة عن كارثة طبيعية بل عن أفعال ارتكبها النظام الشمولي.
    In the former Soviet Union millions of men, women and children fell victims to the cruel actions and policies of the totalitarian regime. UN في الاتحاد السوفياتي السابق، سقط ملايين الرجال والنساء والأطفال ضحية للأعمال القاسية للنظام الشمولي وسياساته.
    This has been a source of tensions, which, translated into ethnic hatred, are the favoured tool of any totalitarian regime attempting to cling to power. UN ولقد كان هذا مصدر توترات، تحولت إلى كراهية عرقية، وهي اﻷداة المفضلة ﻷي نظام شمولي يحاول اﻹبقاء على السلطة.
    A return to a totalitarian regime was inconceivable and he hoped that the war in his country would end quickly. UN وأوضح أن العودة إلى نظام شمولي أمر غير متصوﱠر؛ وأعرب عن أمله في أن تنتهي في أسرع وقت الحرب التي تمزق بلده.
    The Christian Council of Churches in Madagascar was instrumental in the peaceful overthrow of the totalitarian regime there in the early 1990s. UN وكان المجلس المسيحي للكنائس مفيدا في الإطاحة سلميا بالنظام الاستبدادي في أوائل التسعينات.
    Again by definition, a democracy cannot impose totalitarian solutions on its citizens. UN ومرة أخرى من حيث تعريفها لا يمكن للديمقراطية أن تفرض حلولا شمولية على مواطنيها.
    We express solidarity with those courageous Libyans who are seeking an end to a totalitarian regime. UN ونعرب عن تضامننا مع هؤلاء الليبيين الشجعان الذين يسعون لإنهاء نظام استبدادي.
    The end of totalitarian regimes set in motion a whole host of progressive changes within and among countries. UN إن انتهاء النظم الدكتاتورية أوجد مجموعة شاملة من التغيرات التقدمية داخل البلدان وفيما بينها.
    This could be explained by the rather outdated statutory framework, held over from the totalitarian period. UN ويمكن إرجاع السبب في ذلك إلى قدم الإطار القانوني، الذي كان سائداً خلال فترة الحكم الدكتاتوري.
    Where in the world can you find a more isolated, regimented and militarized dynastic mutation of a communist totalitarian system than in North Korea? Where on earth can you see a nuclear-armed, missile-shooting panhandler such as Kim Jong-il? News-Commentary إن التطرف الكوري يحيرني دوماً بصفتي مواطناً كورياً. فأين في أي مكان آخر من العالم غير كوريا الشمالية قد تجد نظاماً شيوعياً شمولياً محوراً بهذا القدر من العزلة والصرامة والعسكرة؟ وأين على وجه الكرة الأرضية قد ترى شحاذاً مسلحاً بالقذائف النووية مثل كيم جونج إل ؟ وهل هناك أي بلد آخر حيث استتب مثل هذا الحكم الغوغائي لأب وابنه فقط طيلة واحد وستين عاماً؟
    totalitarian Governments control news and education and prohibit any form of pluralism. UN وتتحكم الحكومات الاستبدادية في الأخبار والتعليم، وتحظر أي شكل من أشكال التعددية.
    Some provisions reflected the commitment of the authorities to democracy and human rights, while others were characteristic of an authoritarian or even a totalitarian regime. UN فبعض أحكامه تعبﱢر عن التزام السلطات لصالح الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، في حين أن البعض اﻵخر يعتبر من السمات المميزة لنظام متسلط إن لم يكن شموليا.
    This makes it possible to break the traditional pattern of military governments, which were also authoritarian or totalitarian. UN فهذا يمكﱢن من كسر النمط التقليدي للحكومات العسكرية التي كانت أيضا دكتاتورية أو شمولية.
    In simple terms, it is a dictatorial, totalitarian regime. UN وبعبارة أوضح، فإنه نظام ديكتاتوري استبدادي.
    Their release would constitute another victory of humanism and democracy over the totalitarian and reactionary forces which cynically violate elementary human rights. UN وسوف يشكل اﻹفراج عنهم انتصارا آخر لﻹنسانية والديمقراطية على القوى المستبدة والرجعية التي تنتهك بشكل سافر حقوق اﻹنسان اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus