"towards achieving the objectives" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو تحقيق أهداف
        
    • في تحقيق أهداف
        
    • نحو تحقيق الأهداف
        
    • أجل تحقيق أهداف
        
    • سبيل تحقيق أهداف
        
    • صوب تحقيق أهداف
        
    • نحو بلوغ أهداف الحد
        
    It stressed the priority groups, the basic areas of action, mobilization of resources and in particular, progress made towards achieving the objectives of the Decade. UN إذ شدد على الفئات ذات الأولوية ومجالات العمل الأساسية وتعبئة الموارد، وبشكل خاص التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد.
    Improvement in that area would be a significant step towards achieving the objectives of the post-2015 development agenda. UN كما أن التحسين المطلوب في هذا المجال سيشكل خطوة ملموسة نحو تحقيق أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The report summarizes information on international migration gathered through correspondence and questionnaires sent to intergovernmental and non-governmental organizations to assess their progress towards achieving the objectives of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN ويوجز التقرير المعلومات المتعلقة بالهجرة الدولية التي جمعت عن طريق الرسائل والاستبيانات التي أرسلت الى المنظمات الحكومية الدولية والى المنظمات غير الحكومية لتقييم التقدم الذي أحرزته في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    6. Both sides will continually assess the progress made towards achieving the objectives of this agreement. UN ٦ - يقوم الجانبان بصفة مستمرة بتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    Numerical goals and timetables, which can be used to identify progress towards achieving the objectives, to be set forth in the plan. UN :: أهداف عددية وجداول زمنية يمكن استخدامها لمعرفة مدى التقدم نحو تحقيق الأهداف الموضوعة في الخطة.
    We will work closely with States parties at and beyond this Conference towards achieving the objectives of the Treaty and the goals agreed at the Conference. UN وسنعمل على نحو وثيق مع الدول الأطراف أثناء هذا المؤتمر وفيما بعده من أجل تحقيق أهداف المعاهدة والغايات التي يُتفق عليها في المؤتمر.
    Both sides will continually assess the progress made towards achieving the objectives of this agreement. UN ويقوم الجانبان، بصورة مستمرة، بتقييم التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    Zambia has also been making steady progress towards achieving the objectives of the Istanbul Programme of Action through the implementation of various development programmes. UN أما زامبيا، فلا تنفك تحرز تقدما مطردا أيضا صوب تحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول من خلال تنفيذ برامج تنموية شتى.
    A system of sustainable development indicators was established in order to monitor the progress made towards achieving the objectives and targets of the strategy. UN وأنشئ نظام لمؤشرات التنمية المستدامة من أجل رصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف الاستراتيجية وغاياتها.
    The activities of the Centre during the biennium 1994-1995 will be primarily directed towards achieving the objectives of the Global Strategy. UN وستوجه أنشطة المركز خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أساسا نحو تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية.
    16.9. Governments should annually assess their country's progress towards achieving the objectives and goals of this Programme of Action. UN ١٦-٩ وينبغي للحكومات أن تقوم سنويا بتقييم تقدم بلدانها نحو تحقيق أهداف وغايات برنامج العمل هذا.
    The activities of the Centre during the biennium 1994-1995 will be primarily directed towards achieving the objectives of the Global Strategy. UN وستوجه أنشطة المركز خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أساسا نحو تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية.
    The Group considers that the conclusion of such an instrument would be an important step towards achieving the objectives of arms control, nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all its aspects. UN وترى المجموعة أن وضع صك من هذا القبيل سيشكل خطوة هامة نحو تحقيق أهداف تحديد الأسلحة ونزع السلاح النووي وعدم انتشاره من جميع الجوانب.
    Agree to give active support for and contribute towards achieving the objectives of the Third United Nations Conference for the Least-Developed Countries (LDC-III) to be held in Brussels, May 2001, using the preparatory process for the Conference. UN تتفق على تقديم دعم نشيط والإسهام في تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً المقرر عقده في بروكسل في أيار/مايو 2001 باستخدام العملية التحضيرية للمؤتمر.
    (a) To ensure the effective assessment of progress towards achieving the objectives of the Convention and to enable the Conference of the Parties to make appropriate recommendations to further those objectives; UN (أ) كفالة التقييم الفعال للتقدم المحرز في تحقيق أهداف الاتفاقية، وتمكين مؤتمر الأطراف من وضع توصيات مناسبة لتعزيز تلك الأهداف؛
    As such, the programme makes a tangible contribution towards achieving the objectives and mandate of the United Nations Strategic Framework for 2010 - 2011, paragraph 44 of the Accra Accord, and General Assembly resolutions 56/111 (paragraphs 6 and 7) and 43/178 (para. 9). UN وبذلك يُسهِم البرنامج إسهاماً ملموساً في تحقيق أهداف وولاية الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة للفترة 2010-2011، والفقرة 44 من اتفاق أكرا، وقراري الجمعية العامة للأمم المتحدة 56/111 (الفقرتان 6 و7) و43/178 (الفقرة 9).
    1. UNDP and its associated funds and programmes have made significant progress towards achieving the objectives outlined in the Administrator's Business Plans, 2000-2003. UN 1 - حقق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به تقدما هاما نحو تحقيق الأهداف المبينة في خطط أعمال مدير البرنامج للفترة 2000-2003.
    63. In September 2005, heads of state and government will meet to review the first five years of progress made towards achieving the objectives and targets laid out in the Millennium Declaration and the MDGs. UN 63 - سيجتمع رؤساء الدول والحكومات في أيلول/سبتمبر 2005 لاستعراض التقدم المحرز في السنوات الخمس الأولى نحو تحقيق الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    We will work closely with States parties at and beyond this Conference towards achieving the objectives of the Treaty and the goals agreed at the Conference. UN وسنعمل على نحو وثيق مع الدول الأطراف أثناء هذا المؤتمر وفيما بعده من أجل تحقيق أهداف المعاهدة والغايات التي يُتفق عليها في المؤتمر.
    Sustained economic growth and development are essential prerequisites for progress along the lines proposed by the road map towards achieving the objectives of the Declaration. UN ويشكل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية شروطا أساسية لا غنى عنها لتحقيق التقدم على النحو الذي اقترحه الدليل التفصيلي من أجل تحقيق أهداف الإعلان.
    It is disconcerting that, over the last few years, multilateral disarmament mechanisms have not made any tangible progress, which has made it difficult to work towards achieving the objectives of non-proliferation of WMD. UN ومن دواعي القلق، أن آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف، لم تحقق طوال الأعوام القليلة الماضية أي تقدم ملموس، ا لأمر الذي جعل من الصعب العمل في سبيل تحقيق أهداف عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Such decisions could lead to different pathways towards achieving the objectives of the work programme. UN ويمكن أن تؤدي هذه القرارات إلى إيجاد مسارات مختلفة صوب تحقيق أهداف برنامج العمل.
    The Group considers that the conclusion of such an instrument would be an important step towards achieving the objectives of arms control, nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN وترى المجموعة أن إبرام مثل هذا الصك من شأنه أن يشكل خطوة هامة نحو بلوغ أهداف الحد من التسلح ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus