"towards strengthening the" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو تعزيز
        
    • صوب تعزيز
        
    • نحو تقوية
        
    • تجاه تعزيز
        
    • باتجاه تعزيز
        
    • نحو تدعيم
        
    • على طريق تعزيز
        
    • اتجاه تعزيز
        
    • تعزيز عدم
        
    The first steps towards strengthening the national security sector architecture were achieved, for example, by the establishment of State Security Committees. UN وأنجزت الخطوات الأولى نحو تعزيز هيكل القطاع الأمني الوطني، وذلك، على سبيل المثال، من خلال إنشاء لجان أمن الولايات.
    :: Further progress towards strengthening the effectiveness of the Office of Citizen Protection UN :: إحراز مزيد من التقدم نحو تعزيز فعالية مكتب حماية المواطنين
    The third type is geared specifically towards strengthening the institutional capabilities of developing countries. UN أما النوع الثالث فهو موجه تحديداً نحو تعزيز القدرات المؤسساتية في البلدان النامية.
    Report on the progress achieved towards strengthening the national capacities in the ESCWA region UN تقرير عن التقدم المحرز صوب تعزيز القدرات الوطنية في منطقة الإسكوا
    He called on delegations to work towards strengthening the NPT regime with a view to eliminating nuclear weapons. UN ودعا الوفود إلى العمل نحو تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار بُغية القضاء على الأسلحة النووية.
    That is the only effective path towards strengthening the relevance of our Organization at the dawn of the new millennium. UN وهذا هو السبيل الناجع الوحيد نحو تعزيز أهمية منظمتنا في فجر الألفية الجديدة.
    UNHCR continues to implement its Security Policy specifically working towards strengthening the organization's approach to security management. UN وتواصل المفوضية تنفيذ سياسة أمن تعمل على وجه التحديد نحو تعزيز نهج المنظمة لإدارة الأمن.
    Her Government was making small but significant strides towards strengthening the trade union movement and its impact on the private sector. UN وذكرت أن حكومتها تتخذ خطوات صغيرة ولكنها هامة نحو تعزيز الحركة العمالية وتعزيز أثرها على القطاع الخاص.
    In this context, the Group considers that the further institutionalization of that status would be an important measure towards strengthening the non-proliferation regime in that region. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ ذلك الوضع سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    In this context, the Group considers that the further institutionalization of Mongolia's nuclear-weapon-free status would be an important measure towards strengthening the non-proliferation regime in that region. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ وضع منغوليا كمنطقة خالية من السلاح النووي سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    The Netherlands development policy is geared towards strengthening the rule of law in this respect. UN وسياسة هولندا الإنمائية هي سياسة موجهة نحو تعزيز سيادة القانون في هذا الصدد.
    Therefore, I emphasize that cooperation between regional organizations and the United Nations should be guided towards strengthening the capabilities of regional organizations. UN ولذلك أؤكد على وجوب توجيه التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة نحو تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية.
    It is a major step towards strengthening the entire non-proliferation framework. UN فهي خطوة رئيسية نحو تعزيز إطار عدم الانتشار بكامله.
    In conclusion, Nigeria is pleased to note that the Secretary-General has made commendable efforts towards strengthening the effectiveness of the United Nations. UN في الختام، يسر نيجيريا أن تلاحظ أن الأمين العام بذل جهودا مقدرة نحو تعزيز فاعلية الأمم المتحدة.
    He welcomed the progress being made towards strengthening the strategic partnership between the United Nations and the African Union. UN ورحب بالتقدم المحرز صوب تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    We are confident that the new Council represents an important step towards strengthening the United Nations human rights machinery. UN ونحن على ثقة بأن المجلس الجديد يمثل خطوة هامة صوب تعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The cooperation between the United Nations and regional organizations should be guided towards strengthening the capabilities of regional organizations. UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ينبغي توجيهه صوب تعزيز إمكانيات المنظمات الإقليمية.
    The domestic programme of the new administration is geared towards strengthening the foundations of civil society. UN والبرنامج الوطني لﻹدارة الجديدة موجه نحو تقوية دعائم المجتمع المدني.
    As an important step towards strengthening the follow-up system, the JIU secretariat developed and introduced a new database. UN وأعدت أمانة الوحدة قاعدة بيانات جديدة وأدخلتها في نظامها، كخطوة هامة تجاه تعزيز نظام المتابعة.
    That represents the first step towards strengthening the institutional framework for cooperation between the SCO and United Nations bodies. UN ويمثل ذلك الخطوة الأولى باتجاه تعزيز الإطار المؤسسي للتعاون بين المنظمة وهيئات الأمم المتحدة.
    Heads of State and Government, during the course of the Millennium Summit, have guided us towards strengthening the United Nations, including its central role in peacekeeping and poverty eradication. UN إن رؤساء الدول والحكومات أرشدونا، أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية، نحو تدعيم الأمم المتحدة، بما في ذلك دورها المركزي في حفظ السلام والقضاء على الفقر.
    Its adoption would be one further step towards strengthening the disarmament and nuclear non-proliferation regime. UN وسوف يكون اعتمادها خطوة أخرى للأمام على طريق تعزيز نزع السلاح ونظام منع الانتشار النووي.
    Ratification by the State Duma of CTBT is yet another confirmation of the steady progress made by our country towards strengthening the nuclear nonproliferation regime, disarmament and strategic stability in the world. UN ويشكل هذا التصديق من جانب مجلس دوما الدولة تأكيداً آخر مجددا على التقدم المطرد الذي يحرزه بلدنا في اتجاه تعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    The establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is an important element for ensuring regional peace and security, and could make a significant contribution towards strengthening the nuclear non-proliferation regime and enhancing the level of regional and international security. UN ويشكل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا عناصر هاما في صون السلام والأمن في المنطقة، من شأنه أن يسهم بقدر كبير في تعزيز عدم الانتشار النووي ورفع درجة الأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus