World demands for both traditional and non-traditional forest products are rising rapidly. | UN | إذ تتزايد بسرعة مطالب العالم من المنتجات الحرجية التقليدية وغير التقليدية. |
There was a growing trend towards peace, development and cooperation, but both traditional and non-traditional security threats intervened. | UN | فهناك اتجاه متزايد نحو تحقيق السلم والتنمية والتعاون، ولكن التهديدات الأمنية التقليدية وغير التقليدية تتدخل في ذلك. |
The changes made it easier for girls, single mothers and other women to participate, in both traditional and non-traditional areas. | UN | وسهلت هذه التغييرات مشاركة الفتيات والأمهات العازبات وغيرهن من النساء، في المجالات التقليدية وغير التقليدية. |
These will include traditional and non-traditional donors, international financial institutions, other United Nations organizations, international NGOs, the private sector and regional institutions. | UN | وسوف يشمل هؤلاء الشركاء المانحين التقليديين وغير التقليديين والمؤسسات الإقليمية. |
We must take advantage of new, meaningful opportunities for cooperation and partnership with a range of traditional and non-traditional partners. | UN | ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين. |
At the beginning of the century humankind is faced with both traditional and non-traditional threats to global peace and security. | UN | وفي مستهل هذا القرن، تواجه البشرية تهديدات تقليدية وغير تقليدية للسلم والأمن الدوليين. |
The increase in export earnings of these countries is simply the result of improvements in world commodity prices and growth in traditional and non-traditional commodity exports. | UN | فزيادة حصائل صادرات هذه البلدان ليست سوى نتيجة تحسن أسعار السلع الأساسية في الأسواق العالمية ونمو الصادرات من السلع الأساسية التقليدية وغير التقليدية. |
traditional and non-traditional exports from smaller countries tend to be concentrated in critical areas, such as agricultural products, textiles and apparel. | UN | وتنحو الصادرات التقليدية وغير التقليدية القادمة من البلدان الصغرى إلى التركز في مجالات رئيسية مثل المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس. |
There is no question but that there is a clear need to strengthen both traditional and non-traditional approaches in the field of disarmament and non-proliferation. | UN | وثمة حاجة واضحة لتعزيز النُهُج التقليدية وغير التقليدية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
traditional and non-traditional security threats remain serious. | UN | ولا تزال الأخطار الأمنية التقليدية وغير التقليدية خطيرة. |
Incorporation of disabled women in training projects in traditional and non-traditional activities, to facilitate labour market entry. | UN | :: إلحاق المرأة المعوقة بمشاريع التدريب في الوظائف التقليدية وغير التقليدية لتيسير إدماجها في مجال العمل. |
:: Efficient mechanisms and regulations for receiving funds from traditional and non-traditional sources | UN | :: فعالية الآليات والقواعد لتلقي الأموال من المصادر التقليدية وغير التقليدية |
The first step involved the development of a comprehensive list of traditional and non-traditional donors and their priorities. | UN | وشملت الخطوة الأولى وضع قائمة شاملة للجهات المانحة التقليدية وغير التقليدية وأولوياتها. |
This combination of traditional and non-traditional threats continues to hobble human development and threaten international peace and security. | UN | وهذا المزيج من التهديدات التقليدية وغير التقليدية يستمر في إعاقة التنمية البشرية وفي تهديد السلم والأمن الدوليين. |
We are of the view that an ASEAN security community would strengthen our capacity to deal with security challenges, both traditional and non-traditional. | UN | ونحن نرى أن جماعة آسيان الأمنية من شأنها أن تعزز قدرتنا على معالجة تحديات الأمن، التقليدية وغير التقليدية على السواء. |
By 1999, over 3,000 women had received training in various traditional and non-traditional occupations. | UN | وحتى عام 1999، كان قد تم تدريب 3000 امرأة على مختلف المهن التقليدية وغير التقليدية. |
We must take advantage of new, meaningful opportunities for cooperation and partnership with a range of traditional and non-traditional partners. | UN | ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين. |
He assured the Board that UNFPA would utilize its resources efficiently and would work effectively to garner increased support from traditional and non-traditional donors. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق سيستخدم موارده بكفاءة وسيعمل بفعالية لحشد مزيد من الدعم من المانحين التقليديين وغير التقليديين. |
He assured the Board that UNFPA would utilize its resources efficiently and would work effectively to garner increased support from traditional and non-traditional donors. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق سيستخدم موارده بكفاءة وسيعمل بفعالية لحشد مزيد من الدعم من المانحين التقليديين وغير التقليديين. |
Many traditional and non-traditional tracing methods were used, including photo tracing programmes. | UN | واستخدمت طرق بحث تقليدية وغير تقليدية كثيرة، من بينها برامج تتبع اﻷثر عن طريق الصور. |
Member States, including traditional and non-traditional donors, the private sector and individuals are strongly encouraged to contribute additional, unprogrammed resources to the Fund. | UN | وسيتم تشجيع الدول الأعضاء (بما فيها الدول المانحة التقليدية أو غير التقليدية) والقطاع الخاص والأفراد، بقوة على التبرع للصندوق المحسن بموارد إضافية غير مدرجة في البرامج. |
Professionals experienced in the chosen medium (both traditional and non-traditional media) should be enlisted. | UN | وينبغي الاستعانة بذوي الخبرة في الوسائط المختارة )التقليدية منها وغير التقليدية(. |
In both the traditional and non-traditional security dimensions, instability and unpredictability in the overall international security situation are increasing. | UN | وفي كل من البعدين التقليدي وغير التقليدي للأمن، يزداد عدم الاستقرار وعدم القدرة على توقع الأحداث. |