Immigration and deportation policies of the receiving countries should be revised to prevent further marginalization and traumatization of trafficked children; | UN | كما ينبغي تنقيح سياسات الهجرة والترحيل في البلدان المستقلة لمنع زيادة تهميش اﻷطفال المتجر بهم وتعريضهم للصدمات النفسية؛ |
(ii) Protection strategies that address aspects pertaining to the safe rescue, return and reintegration of persons who have been trafficked; | UN | `2` وضع استراتيجيات للحماية تتناول أبعاداً ذات صلة بإنقاذ الأشخاص المتجر بهم وتنظيم عودتهم وإعادة دمجهم بصورة آمنة؛ |
trafficked persons with irregular immigration status may be also excluded from the use of labour proceedings to seek compensation. | UN | وقد يُستثنى أيضاً المتاجر بهم من المهاجرين غير الشرعيين صالحة من اللجوء إلى إجراءات العمال لالتماس التعويض. |
Furthermore, trafficked persons should be provided with legal assistance free of charge. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب مد الأشخاص المتاجر بهم بالمساعدة القانونية مجاناً. |
The Support for Victims of People Trafficking program has supported victims trafficked into Australia for the sex industry and for labour servitude. | UN | وقد قدم برنامج دعم ضحايا الاتجار الدعم للضحايا الذين جرى الاتجار بهم في أستراليا من أجل صناعة البغاء وأعمال العبودية. |
It further recommends the strengthening of measures to allow the return, rehabilitation and reintegration into society of trafficked women. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتعزيز التدابير التي تتيح للنساء المتجر بهن العودة إلى مجتمعاتهن وإعادة تأهيلهن واندماجهن فيها. |
Participation of trafficked persons in designing and implementing prevention programmes | UN | مشاركة الأشخاص المتَّجر بهم في تصميم برامج المنع وتنفيذها |
Of the 1.2 million women estimated to be trafficked for sexual exploitation annually, about half of them are children. | UN | وتشكل الطفلات قرابة نصف عدد النساء المقدر الاتجار بهن للاستغلال الجنسي سنويا، ويبلغ 1,2 من ملايين النساء. |
It addresses the issues of penalties and jurisdiction and also touches upon measures to ensure protection of trafficked persons. | UN | وهو يتناول مسألتي العقوبات والولاية القضائية ويتطرق بإيجاز إلى تدابير ترمي إلى تأمين الحماية للأشخاص المتجر بهم. |
There is no quantitative study on trafficking, and no study on trafficking, no specific figures existed on the number of persons trafficked. | UN | ولا توجد دراسة عن الاتجار، سواء كانت دراسة كمية أو غيرها، ولا توجد أرقام محددة عن عدد الأشخاص المتجر بهم. |
As for sexual exploitation of children trafficked, resolving the problem of child trafficking is beyond one State alone, and also requires receiving States to ensure that trafficked children are protected. | UN | وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال المتجر بهم، فإن حل مشكلة الاتجار بالأطفال يتجاوز قدرة دولة واحدة بمفردها ويتطلب أيضاً أن تكفل الدول المستقبلة حماية الأطفال المتجر بهم. |
The Act also provides protection and rehabilitation of trafficked victims. | UN | وينص القانون أيضاً على حماية الضحايا المتجر بهم وإعادة تأهيلهم. |
However, the Committee expresses its concern at the lack of data on the number of children trafficked. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن عدد الأطفال المتاجر بهم. |
To keep information of trafficked persons and their families confidential | UN | الحفاظ على سرية المعلومات عن الأشخاص المتاجر بهم وعائلاتهم |
Provision of appropriate services for trafficked persons and their families including rehabilitative and protective programmes for trafficked persons. | UN | توفير الخدمات الملائمة للأشخاص المتاجر بهم وأسرهم بما في ذلك برامج التأهيل والحماية للأشخاص المتاجر بهم |
Victims enrolled in the programme were trafficked not only for the purpose of forced prostitution but also for forced labour purposes. | UN | وهؤلاء الضحايا الذين سُجِّلت أسماؤهم في البرنامج جرى الاتجار بهم ليس بغرض البغاء القسري فحسب، بل أيضاً لأغراض السخرة. |
The majority of trafficked girls end up being sexually exploited or abused. | UN | وينتهي الأمر بأغلب الفتيات المتجر بهن إلى الاستغلال أو الاعتداء الجنسيين. |
Draft basic principles on the right to an effective remedy for trafficked persons | UN | مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحقّ ضحايا الاتجار في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة |
In carrying out monitoring and evaluation, due regard should be paid to any unintended consequences on the human rights of trafficked persons. | UN | وينبغي عند إجراء الرصد والتقييم، إيلاء الاعتبار الواجب لأي آثار غير مقصودة على حقوق الإنسان للأشخاص المتَّجر بهم. |
Women and young girls who are trafficked into the sex industry are penalized on charges of prostitution instead of receiving assistance. | UN | ويتم معاقبة النساء والفتيات اللواتي يتم الاتجار بهن في صناعة الجنس بتهم ممارسة البغاء بدلاً من تقديم المساعدة إليهن. |
Eliminating demand for trafficked women and girls for all forms of exploitation | UN | القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن لجميع أشكال الاستغلال |
Regrettably, the Special Rapporteur found that the level of infrastructure and services available to trafficked persons in Egypt is inadequate. | UN | ومن المؤسف أن المقررة الخاصة اكتشفت أن البنية التحتية والخدمات المتاحة للأشخاص المتّجر بهم في مصر غير كافية. |
States should explore the feasibility of marking or otherwise identifying cultural property to prevent it from being trafficked. | UN | 12- ينبغي للدول أن تستكشف إمكانية وسم الممتلكات الثقافية أو تحديدها بطرق أخرى لمنع الاتجار بها. |
Usually the trafficked organs have been removed from living persons from developing countries and the organ recipients are from developed countries. | UN | وعادةً ما تنتزع الأعضاء المتجر بها من أشخاص من سكان البلدان النامية ويتلقاها أشخاص من سكان بلدان متقدمة النمو. |
However, the Committee notes with serious concern reports that a high number of women and children continue to be trafficked from, through and within the country for purposes of sexual exploitation and forced labour. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ التقارير التي تفيد باستمرار تعرض عدد كبير من النساء والأطفال للاتجار بهم إلى خارج البلد أو عبره أو داخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Cocaine was trafficked to the European market either directly from Latin America and the Caribbean, or else via Africa. | UN | ويتم تهريب الكوكايين إلى السوق الأوروبية إما مباشرة من أمريكا اللاتينية والكاريبي، وإما من خلال أفريقيا. |
Africa is increasingly a transit point for drugs trafficked into Europe. | UN | وتمثل أفريقيا بصورة متزايدة نقطة عبور للمخدرات المتاجر بها باتجاه أوروبا. |
The aim was to ensure efforts were comprehensive and included safeguards enabling trafficked persons to secure international protection where needed. | UN | وكان الهدف هو ضمان أن تكون الجهود شاملة وتتضمن ضمانات تمكِّن الأشخاص المُتاجر بهم من تأمين الحماية الدولية عند اللزوم. |