"tragedy in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المأساة في
        
    • مأساة في
        
    • المأساة التي حدثت في
        
    • بمأساة
        
    • المأساة التي وقعت في
        
    • المأساة الحاصلة في
        
    • المأساة الدائرة في
        
    • المآسي في
        
    • المأساة الجارية في
        
    • أن مأساة
        
    • إن مأساة
        
    • للمأساة التي وقعت في
        
    • في المأساة
        
    I will leave no stone unturned to end the tragedy in Darfur. UN لن أدخر من جانبي وسعا في سبيل إنهاء المأساة في دارفور.
    To date, there have been seven earthquakes, from the tragedy in Haiti to China, from Tajikistan to Chile, and from Afghanistan to Mexico. UN ووقعت حتى اليوم سبعة زلازل ابتداء من المأساة في هايتي إلى الصين، ومن طاجيكستان إلى شيلي، ومن أفغانستان إلى المكسيك.
    The tragedy in Gaza, if not stopped immediately, will increasingly continue to fuel the flames of hatred and enmity in the region. UN إن المأساة في غزة، إذا لم نوقفها فورا، ستستمر على نحو متزايد في تأجيج نيران الكراهية والعداء في المنطقة.
    That recent event was a tragedy in human, cultural, environmental and economic terms. UN وقد كان هذا الحدث الأخير مأساة في المجالات البيئية والاقتصادية والإنسانية والثقافية.
    The human tragedy in the Gaza Strip is Dantean. UN إن المأساة في قطاع غزة هي أشبه بجهنم التي تحدث عنها دانتي.
    The tragedy in Pakistan outlines a new challenge for all of us. UN وتمثل المأساة في باكستان تحديا جديدا بالنسبة لنا جميعا.
    We are all hopeful that the tragedy in Kosovo will now end. UN ونحن جميعا نأمل أن تنتهي اﻵن المأساة في كوسوفو.
    The tragedy in the Democratic Republic of the Congo has not made us lose sight of the situation in the Republic of the Congo, which was recently on the verge of breaking up. UN إن المأساة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تنسنا الحالة في جمهورية الكونغو التي كانت مؤخرا على حافة الانهيار.
    Mr. President, I beg your indulgence, as I would now like to speak at length about the tragedy in Somalia. UN السيد الرئيس، استميحكم عذرا ﻷنني سأتكلم اﻵن مطولا عن المأساة في الصومال.
    The exhibition, developed by the programme, presents an overview of the tragedy in the context of the Second World War and the founding of the United Nations. UN ويقدم المعرض، الذي أعده البرنامج، لمحة عامة عن المأساة في سياق الحرب العالمية الثانية وتأسيس الأمم المتحدة.
    In the face of the tragedy in the eastern Congo, MONUC should be authorized to act and be able to act convincingly. UN وتصديا لهذه المأساة في شرق الكونغو، ينبغي تفويض بعثة منظمة الأمم المتحدة بأن تكون قادرة على التصرف بشكل مقنع.
    Of course, we are all deeply saddened by the scale of the tragedy in Darfur. UN ومن المؤكد أننا جميعا نشعر بحزن بالغ من حجم المأساة في دارفور.
    Nevertheless, I believe that the tragedy in Rwanda has swung open the door of opportunity for Rwanda, the United Nations and the international community. UN ومع ذلك، أعتقد أن المأساة في رواندا قد فتحت باب الفرص على مصراعيه أمام رواندا والأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    In particular, the scale of the tragedy in Rwanda has been incomprehensible. UN وان نطاق المأساة في رواندا، بصفة خاصة، قد بلغ حدا لا يمكن تصوره.
    I am persuaded that the step that will be taken today is of crucial importance for the constant remembrance and commemoration of the worst tragedy in humankind's history. UN وأنا مقتنع بأن الإجراء الذي سنتخذه اليوم ذو أهمية بالغة لاستمرار تذكر أسوأ مأساة في تاريخ البشرية وإحياء ذكراها.
    Well, then, it's a good thing you're not getting married because a loveless marriage is a tragedy in the eyes of God. Open Subtitles حسنا,أنه أمر جيد أنكم لم تتزوجون لأن زواج بلا حب مأساة في نظر الرب.
    The Prosecutor-General of the Russian Federation is conducting an official investigation into the hostage-taking tragedy in Beslan. UN ويجري المدعي العام للاتحاد الروسي تحقيقا رسميا في هذه المأساة التي حدثت في بسلان.
    Now, for this to work, we need a body, and, as you are more than well aware, we have recently had a tragedy in the community. Open Subtitles الان من اجل ان ينجح هذا نحتاج الى جسد وكما انكما تدركان بشكل كبير نحن مؤخراً اصبنا بمأساة في المجتمع
    It is not, unfortunately, a sufficient condition, as the tragedy in Kosovo has demonstrated. UN لكنه لﻷسف ليس بالشرط الكافي، على نحو ما أوضحت بجلاء المأساة التي وقعت في كوسوفو.
    But resolving the tragedy in Darfur is, first and foremost, a test for the Government of Sudan and other parties to the conflict. UN غير أن حل المأساة الحاصلة في دارفور هو، أولا وقبل كل شيء، اختبار لحكومة السودان والأطراف الأخرى في الصراع.
    The tragedy in Rwanda has incurred the highest death and casualty figures for relief personnel of any emergency operation in modern history. UN ومن جراء المأساة الدائرة في رواندا، كان هناك أكبر عدد من القتلى والمصابين بين موظفي اﻹغاثة لم تشهده أي عملية طوارئ أخرى في التاريخ الحديث.
    These insane corporations have caused far too much tragedy in this country. Open Subtitles وقد تسببت هذه الشركات المجنونة الكثير من المآسي في هذا البلد.
    In early 1996, the international media regularly reported on the ongoing tragedy in eastern Zaire. UN في أوائل عام ١٩٩٦، أشارت وسائط اﻹعلام الدولية بانتظام إلى المأساة الجارية في شرق زائير.
    The Conference forcefully demonstrated that the tragedy in the Indian Ocean region had strengthened the determination of participants to reach tangible conclusions and to agree on a clearly defined action plan against which commitments and achievements could be measured in the future. UN وأظهر المؤتمر بقوة أن مأساة منطقة المحيط الهندي عززت تصميم المشاركين على الوصول إلى نتائج ملموسة والاتفاق على خطة عمل محددة بوضوح يمكن على أساسها قياس التعهدات والإنجازات في المستقبل.
    The tragedy in Somalia is another extremely grave humanitarian situation that has been exacerbated, if not brought about, essentially because of wrong United States policies. UN إن مأساة الصومال حالة إنسانية خطيرة للغاية وتفاقمت بصورة جوهرية بسبب سوء سياسة الولايات المتحدة.
    Expression of sympathy in connection with the recent tragedy in Madrid UN الإعراب عن التعازي للمأساة التي وقعت في مدريد في الآونة الأخيرة
    At this point, allow me to pay tribute to Mr. Sergio Vieira de Mello, Special Representative of the Secretary-General, and to the other United Nations staff and support staff who lost their lives in the terrible tragedy in Baghdad a few weeks ago. UN وفي هذه اللحظة، أود أن أشيد بذكرى السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام، وموظفي الأمم المتحدة الآخرين ومعاونيهم الذين لقوا حتفهم في المأساة المروعة في بغداد قبل بضعة أسابيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus