This process should be conducted by competent persons trained to work with children and young people. | UN | وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أفراد متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب. |
This process should be conducted by competent persons trained to work with children and young people. | UN | وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أفراد متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب. |
Police officials, not the military, are trained to investigate murders or, even more importantly, to take measures to prevent murders or other grave challenges to law and order. | UN | وأفراد الشرطة، وأفراد الجيش غير مدربين على التحقيق في الجرائم، واﻷهم من ذلك، على اتخاذ تدابير لمنع ارتكاب الجرائم أو تحديات خطيرة أخرى للقانون والنظام. |
Large accounting firms are no doubt able to supply the product, but are trained to a level beyond this and charge accordingly. | UN | وشركات المحاسبة الكبيرة قادرة بلا شك على توفير هذه الخدمات ولكنها مدربة على مستوى أعلى وتتقاضى أتعاباً تتناسب مع ذلك. |
Half the UNV volunteers were nationals of Afghanistan, who were trained to manage the central registration centre. | UN | وكان نصف متطوعي الأمم المتحدة من المواطنين الأفغان، الذين تم تدريبهم على إدارة مقار التسجيل المركزية. |
(iii) Is the user trained to use munitions? Does he know the limits of use defined in user manual? | UN | هل تلقى المستخدمون التدريب على استعمال الذخائر؟ وهل هم على علم بقيود الاستخدام الواردة في دليل المستخدم؟ |
This court has been staffed by judges trained to adjudicate sex crimes. | UN | وعين لهذه المحكمة قضاة مدربون على البتّ في دعاوى الجرائم الجنسية. |
You seem trained to drink. You would have died quickly. | Open Subtitles | تبدو انك تدربت على الشرب أنت كنت ستموت بسرعة |
A guy like Carmack is trained to put logic before emotions? | Open Subtitles | شخص مثل الدكتور كارماك مدرب على استخدام المنطق قبل العواطف |
The availability and use of dogs trained to detect explosives was increased. | UN | :: زيادة توافر واستخدام تقنية الكلاب المدربة على اكتشاف وجود المتفجرات. |
This process should be conducted by competent persons trained to work with children and young people. | UN | وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أفراد متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب. |
:: Number of women and men trained to interpret and monitor Act No. 38 on domestic violence | UN | عدد النساء والرجال المدربين على إدارة وتنفيذ القانون رقم 38 المتعلق بالعنف العائلي |
Botswana also continued to grapple with child labour, a lack of facilities for disabled children and a lack of children's courts and lawyers trained to deal with legal matters affecting children. | UN | ولا تزال بوتسوانا تحاول إيجاد حل لعمل الأطفال، وتعوزها في ذلك المرافق الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة، كما أنها تفتقر إلى محاكم الأطفال والمحامين المدربين على معالجة المسائل القانونية المتعلقة بالأطفال. |
Often, however, those in leadership positions are not competent or trained to exercise managerial responsibilities. | UN | ولكن، في كثير من الأحيان، ليس شاغلو المناصب القيادية أكفاء أو مدربين على ممارسة المسؤوليات الإدارية. |
The State party should also ensure that forensic doctors trained to detect signs of torture are present during those visits. | UN | وينبغي أيضاً أن تعمل الدولة الطرف على حضور هذه الزيارات من قبل أطباء شرعيين مدربين على كشف علامات التعذيب. |
Monkeys that are trained to locate and set off minefields, yeah. | Open Subtitles | قرود مدربة على تحديد مواقع حقول الألغام وتفجيرها ، نعم |
Staff in the judiciary and police needed to be trained to deal with such problems. | UN | وقالت إن الموظفين في الهيئة القضائية وفي الشرطة يلزم تدريبهم على التعامل مع مثل هذه المشاكل. |
One focal point was trained to provide training in the use of the talent management system in all peacekeeping missions | UN | جرى تدريب جهة تنسيق واحدة لتقديم التدريب على استخدام نظام إدارة المواهب في جميع بعثات حفظ السلام |
Specialists trained to assist with traumatic injuries are available. | UN | وهناك متخصصون مدربون على المساعدة في علاج الجروح. |
I can't break into Peter Fleming's penthouse every night and can't hack the Ark computers, but what I can do is what I'm trained to do. | Open Subtitles | لا استطيع اقتحام منزل بيتر فليمنغ كل ليلة ولا استطيع اختراق الحواسيب ولكن ما أستطيع القيام به هو ما تدربت على القيام به |
Everyone in this church is trained to see straight through holograms. | Open Subtitles | كل شخص في هذه الكنيسة مدرب على الرؤية عبر الهولوجرام |
(ii) Increased number of representatives of civil society groups trained to work on the promotion of women's rights | UN | ' 2` زيادة عدد ممثلي فئات المجتمع المدني المدربة على العمل لتعزيز حقوق المرأة |
They are trained to become bus drivers, paramedic etc. | UN | كما تدرب على العمل كقائدة حافلة ومساعدة طبية وما إلى ذلك. |
It also indicated that 115 customs officers had been trained, of which 62 had been trained to be trainers. | UN | وأشارت كذلك إلى أن 115 من موظفي الجمارك قد تم تدريبهم منهم 62 تدربوا على أن يصيروا مُدَرِبيِنْ. |
Women have been trained to manage the credit scheme which has increased their income and improvements in their lives and of their families as well. | UN | وتلقت النساء تدريباً على إدارة برنامج الإئتمان الذي أدى إلى زيادة دخلهن وتحسين حياتهن وحياة أسرهن أيضاً. |
This help is provided by qualified specialists who have been trained to work also with victims of sexual violence and rape. | UN | ويتولى تقديم هذه المساعدة أخصائيون مؤهلون تلقوا تدريبا على التعامل أيضا مع ضحايا العنف الجنسي والاغتصاب. |
We're trained to be dispassionate, objective. | Open Subtitles | لقد تم تدريبنا على أن لا نكون عاطفيين و أن نكون منطقيين |
Midwives were trained to check on the psychological welfare of new mothers and to offer them assistance if required. | UN | والقابلات مدربات على مراقبة الرعاية النفسية للأمهات الجدد وتقديم المساعدة إليهن إذا طلبن ذلك. |