Lastly, it identifies the comparative levels of psychological harm that each traumatic event caused children and adolescents. | UN | وأخيرا، تُحدد الدراسة المستويات النسبية للأذى النفسي الذي تخلفه كل صدمة في نفوس الأطفال والمراهقين. |
There are cases going through a traumatic experience could make certain people more sensitive to premonitions, psychic tendencies. | Open Subtitles | هناك حالات تحدث خلال تجربة مؤلمة يمكن أن تجعل أناس معيّنين أكثر حساسية للهواجس والميول الروحية |
No, we spent five hours discussing your art collection your fascination with expensive cars everything except the most traumatic moments of your life. | Open Subtitles | لا قضينا 5 ساعات في مناقشة مجموعتك الفنية و إعجابك بالسيارات الغالية و كل شئ ما عدا اللحظات المؤلمة في حياتك |
International Society for traumatic Stress Studies International Telecommunication Academy | UN | الجمعية الدوليـــة لدراسـات الإجهــــاد الناجم عن الصدمة النفسية |
These children would like to report a traumatic incident on the property. | Open Subtitles | هؤلاء الاطفال لديهم شيئا ليبلغوا به عن حادث مؤلم عن ممتلاكتى |
What about someone who had a traumatic incident with a brunette girl? | Open Subtitles | ماذا عن أحد كانت لديه تجربة صادمة مع فتاة بشعر داكن؟ |
That he's not well because he saw something so traumatic he couldn't process it. | Open Subtitles | ليس بحال جيدة لأنه شهد على شيء صادم جداً حتى صعب عليه تخطيه |
It was particularly urgent to deal with the traumatic consequences of the experience they had lived through. | UN | فينبغي العمل على وجه السرعة من أجل التخفيف من حدة الصدمات التي يتعرض لها الضحايا. |
Because of gender inequality, psychological and medical care of women and girls after traumatic experiences is often neglected. | UN | وبسبب انعدام المساواة بين الجنسين، كثيرا ما تُهمل الرعاية النفسية والطبية للنساء والفتيات بعد التجارب الصادمة. |
traumatic physical abuse as a child being the first violent experience. | Open Subtitles | صدمة الإعتداء الجسدي للطفل و التي كانت أول تجربة عنف |
I had a traumatic subdural haematoma with motor and perceptional complications. | Open Subtitles | أصبت بورم دموي أدى إلى صدمة مع تعقيدات دافعية للإدراك. |
traumatic impact. Wish it would have been more effective. | Open Subtitles | مُجرّد صدمة ، آملت أنّ تكون أكثر فاعلية. |
It's not just traumatic eventsNthat make the pulse race. | Open Subtitles | أنها ليست أحداث مؤلمة التي تجعل النبض يتسارع |
She never recovered from a traumatic childbirth about 8 years ago. | Open Subtitles | لم تتعافى أبداً من ولادة مؤلمة قبل حوالي 8 سنوات |
The staff involved in those incidents will require long-term psychological support, and their colleagues will require ongoing services to address their traumatic experiences. | UN | ويحتاج الموظفون الذين أصيبوا في هذه الحوادث إلى دعم نفسي طويل الأمد، كما يحتاج زملاؤهم إلى خدمات مستمرة لمعالجة تجاربهم المؤلمة. |
Today, Nadia lives in a women's shelter and composes insightful poems to come to terms with her traumatic ordeal. | UN | واليوم، تعيش نادية في مركز لإيواء النساء وهي تكتب قصائد تعبر بها عن مشاعرها الدفينة لتجاوز محنتها المؤلمة. |
Animals can come down with post traumatic stress same as people can. | Open Subtitles | الحيوانات يمكنها أن تصاب بمرض التوتر ما بعد الصدمة نفس البشر. |
As unpleasant as the experience may have been it cannot have been traumatic enough to create such a phobia. | Open Subtitles | هذا غير سار تماماً مثل التجربة السابقة لايمكن لهذه الصدمة أن تكون كافية لتوليد كل هذا الخوف |
They're very traumatic, the way they put these metal plates on my head, and then, afterwards... it's like I've been erased. | Open Subtitles | انه مؤلم جدا حين يضعون تلك الألواح المعدنية على رأسي وبعد ذلك اشعر وكانني محيت |
However, care needs to be taken to protect children from exposure to situations that are likely to be traumatic or harmful. | UN | بيد أنه ينبغي العناية بحماية الأطفال من التعرض لحالات من شأنها أن تكون صادمة لهم أو ضارة بهم. |
Well, I'm sure this has been very traumatic for her. | Open Subtitles | أوقن أنّ فقدان الجنين صادم جدًّا بالنسبة إليها. |
It's currently being tested on victims of traumatic events. | Open Subtitles | إنه يجري تجربته حالياً على ضحايا أحداث الصدمات |
Development efforts can be set back for decades by such traumatic and divisive events. | UN | ومن شأن هذه الأحداث الصادمة والمسببة للشقاق أن تعيد جهود التنمية إلى الوراء عقودا بأكملها. |
The Doll Maker was just your garden variety traumatic experience. | Open Subtitles | مسألة صانع الدُمى كانت أمرًا عاديًّا بالنسبة لتجربتك الأليمة. |
These traumatic experiences affect not only the victims, but also the colleagues who are sometimes witnesses to these events. | UN | وتؤثر تلك الخبرات المأساوية ليس فحسب في الضحايا، بل أيضا في زملائهم الذين يشهدون تلك اﻷحداث في بعض اﻷحيان. |
The authorities must remain on the watch to prevent the recurrence of such traumatic incidents, which are sources of division and hate between communities. | UN | ولا بد من إدامة يقظة السلطات لكي لا تتكرر مثل هذه اﻷحداث المسببة للصدمات والتي هي مصدر شقاق وكراهية بين الطوائف. |
Now, that conversion can be traumatic, not only for ourselves, our souls, but for those around us. | Open Subtitles | يُمكنُ لهذا الاعتناق أن يكونَ صادماً ليسَ بالنسبةِ لنا فقط، لأرواحِنا لكن بالنسبة للذينَ حولنا |
And I know there's a lot of big bucks in this post traumatic stress thing. | Open Subtitles | وأعلم أنّ هناك الكثير من الأموال في هذا المنصب المؤلم |
Niles, you've just been through a very traumatic experience here and you are deep in denial here. | Open Subtitles | لقد مررت بتجربة درامية جداً وأنت غارق في الإنكار هنا |