"traumatic" - Traduction Anglais en Arabe

    • صدمة
        
    • مؤلمة
        
    • المؤلمة
        
    • الصدمة
        
    • مؤلم
        
    • صادمة
        
    • صادم
        
    • الصدمات
        
    • الصادمة
        
    • الأليمة
        
    • المأساوية
        
    • المسببة للصدمات
        
    • صادماً
        
    • المؤلم
        
    • درامية
        
    Lastly, it identifies the comparative levels of psychological harm that each traumatic event caused children and adolescents. UN وأخيرا، تُحدد الدراسة المستويات النسبية للأذى النفسي الذي تخلفه كل صدمة في نفوس الأطفال والمراهقين.
    There are cases going through a traumatic experience could make certain people more sensitive to premonitions, psychic tendencies. Open Subtitles هناك حالات تحدث خلال تجربة مؤلمة يمكن أن تجعل أناس معيّنين أكثر حساسية للهواجس والميول الروحية
    No, we spent five hours discussing your art collection your fascination with expensive cars everything except the most traumatic moments of your life. Open Subtitles لا قضينا 5 ساعات في مناقشة مجموعتك الفنية و إعجابك بالسيارات الغالية و كل شئ ما عدا اللحظات المؤلمة في حياتك
    International Society for traumatic Stress Studies International Telecommunication Academy UN الجمعية الدوليـــة لدراسـات الإجهــــاد الناجم عن الصدمة النفسية
    These children would like to report a traumatic incident on the property. Open Subtitles هؤلاء الاطفال لديهم شيئا ليبلغوا به عن حادث مؤلم عن ممتلاكتى
    What about someone who had a traumatic incident with a brunette girl? Open Subtitles ماذا عن أحد كانت لديه تجربة صادمة مع فتاة بشعر داكن؟
    That he's not well because he saw something so traumatic he couldn't process it. Open Subtitles ليس بحال جيدة لأنه شهد على شيء صادم جداً حتى صعب عليه تخطيه
    It was particularly urgent to deal with the traumatic consequences of the experience they had lived through. UN فينبغي العمل على وجه السرعة من أجل التخفيف من حدة الصدمات التي يتعرض لها الضحايا.
    Because of gender inequality, psychological and medical care of women and girls after traumatic experiences is often neglected. UN وبسبب انعدام المساواة بين الجنسين، كثيرا ما تُهمل الرعاية النفسية والطبية للنساء والفتيات بعد التجارب الصادمة.
    traumatic physical abuse as a child being the first violent experience. Open Subtitles صدمة الإعتداء الجسدي للطفل و التي كانت أول تجربة عنف
    I had a traumatic subdural haematoma with motor and perceptional complications. Open Subtitles أصبت بورم دموي أدى إلى صدمة مع تعقيدات دافعية للإدراك.
    traumatic impact. Wish it would have been more effective. Open Subtitles مُجرّد صدمة ، آملت أنّ تكون أكثر فاعلية.
    It's not just traumatic eventsNthat make the pulse race. Open Subtitles أنها ليست أحداث مؤلمة التي تجعل النبض يتسارع
    She never recovered from a traumatic childbirth about 8 years ago. Open Subtitles لم تتعافى أبداً من ولادة مؤلمة قبل حوالي 8 سنوات
    The staff involved in those incidents will require long-term psychological support, and their colleagues will require ongoing services to address their traumatic experiences. UN ويحتاج الموظفون الذين أصيبوا في هذه الحوادث إلى دعم نفسي طويل الأمد، كما يحتاج زملاؤهم إلى خدمات مستمرة لمعالجة تجاربهم المؤلمة.
    Today, Nadia lives in a women's shelter and composes insightful poems to come to terms with her traumatic ordeal. UN واليوم، تعيش نادية في مركز لإيواء النساء وهي تكتب قصائد تعبر بها عن مشاعرها الدفينة لتجاوز محنتها المؤلمة.
    Animals can come down with post traumatic stress same as people can. Open Subtitles الحيوانات يمكنها أن تصاب بمرض التوتر ما بعد الصدمة نفس البشر.
    As unpleasant as the experience may have been it cannot have been traumatic enough to create such a phobia. Open Subtitles هذا غير سار تماماً مثل التجربة السابقة لايمكن لهذه الصدمة أن تكون كافية لتوليد كل هذا الخوف
    They're very traumatic, the way they put these metal plates on my head, and then, afterwards... it's like I've been erased. Open Subtitles انه مؤلم جدا حين يضعون تلك الألواح المعدنية على رأسي وبعد ذلك اشعر وكانني محيت
    However, care needs to be taken to protect children from exposure to situations that are likely to be traumatic or harmful. UN بيد أنه ينبغي العناية بحماية الأطفال من التعرض لحالات من شأنها أن تكون صادمة لهم أو ضارة بهم.
    Well, I'm sure this has been very traumatic for her. Open Subtitles أوقن أنّ فقدان الجنين صادم جدًّا بالنسبة إليها.
    It's currently being tested on victims of traumatic events. Open Subtitles إنه يجري تجربته حالياً على ضحايا أحداث الصدمات
    Development efforts can be set back for decades by such traumatic and divisive events. UN ومن شأن هذه الأحداث الصادمة والمسببة للشقاق أن تعيد جهود التنمية إلى الوراء عقودا بأكملها.
    The Doll Maker was just your garden variety traumatic experience. Open Subtitles مسألة صانع الدُمى كانت أمرًا عاديًّا بالنسبة لتجربتك الأليمة.
    These traumatic experiences affect not only the victims, but also the colleagues who are sometimes witnesses to these events. UN وتؤثر تلك الخبرات المأساوية ليس فحسب في الضحايا، بل أيضا في زملائهم الذين يشهدون تلك اﻷحداث في بعض اﻷحيان.
    The authorities must remain on the watch to prevent the recurrence of such traumatic incidents, which are sources of division and hate between communities. UN ولا بد من إدامة يقظة السلطات لكي لا تتكرر مثل هذه اﻷحداث المسببة للصدمات والتي هي مصدر شقاق وكراهية بين الطوائف.
    Now, that conversion can be traumatic, not only for ourselves, our souls, but for those around us. Open Subtitles يُمكنُ لهذا الاعتناق أن يكونَ صادماً ليسَ بالنسبةِ لنا فقط، لأرواحِنا لكن بالنسبة للذينَ حولنا
    And I know there's a lot of big bucks in this post traumatic stress thing. Open Subtitles وأعلم أنّ هناك الكثير من الأموال في هذا المنصب المؤلم
    Niles, you've just been through a very traumatic experience here and you are deep in denial here. Open Subtitles لقد مررت بتجربة درامية جداً وأنت غارق في الإنكار هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus