"treaty-based" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعاهدية
        
    • التعاهدي
        
    • المنشأة بموجب معاهدات
        
    • المنشأة بمعاهدات
        
    • القائم على المعاهدات
        
    • القائمة على المعاهدات
        
    • المستندة إلى معاهدات
        
    • استنادا إلى المعاهدات
        
    • تعاهدية
        
    • القائمة على معاهدات
        
    • تستند إلى المعاهدات
        
    • الناشئة عن المعاهدات
        
    • المستندة إلى المعاهدات
        
    • أساس المعاهدات
        
    • منشأة بموجب معاهدة
        
    Bearing in mind that the Arbitration Rules are widely used for the settlement of treaty-based investor-State disputes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن قواعد التحكيم تستخدم على نطاق واسع لتسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول،
    Recognizing the need for provisions on transparency in the settlement of such treaty-based investor-State disputes to take account of the public interest involved in such arbitrations, UN وإذ تسلم بضرورة وضع أحكام تكفل الشفافية في تسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول لمراعاة المصلحة العامة التي تنطوي عليها عمليات التحكيم تلك،
    Regarding the first option, it was said that there was divergence in the experience of States with treaty-based investor-State arbitration. UN وفيما يتعلق بالخيار الأول، قيل إن هناك تباينا في تجارب الدول في مجال التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    To monitor commitments under the treaty-based bodies and the universal periodic review UN متابعة الالتزامات المنبثقة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والاستعراض الدوري الشامل
    They were assisted by experts from treaty-based bodies and senior officials of the Office of the High Commissioner and the Centre for Human Rights. UN وقد ساعدهم في ذلك خبراء من الهيئات المنشأة بمعاهدات وكبار مسؤولين من المفوضية ومن لجنة حقوق اﻹنسان.
    That meant that the Committee now held a central place in the treaty-based and intergovernmental framework for human rights. UN وهذا يعني أن اللجنة تحتل الآن مكانا مركزيا في الإطار الحكومي الدولي لحقوق الإنسان القائم على المعاهدات.
    As listed earlier, the Federation collaborates with both United Nations Charter-based bodies and treaty-based bodies. UN وعلى ما ورد آنفاً، فإنه يتعاون مع الهيئات القائمة على ميثاق الأمم المتحدة والهيئات القائمة على المعاهدات والهيئات.
    What is required is the strengthening of existing disarmament treaty-based mechanisms with the full support and political will of States. UN والمطلوب هو تعزيز آليات نزع السلاح الحالية المستندة إلى معاهدات بالدعم الكامل والإرادة السياسية للدول.
    Also of great interest were the Commission's efforts to develop standards for transparency in treaty-based investor-State arbitration proceedings. UN وكان مما أثار الاهتمام الجهود التي بذلتها اللجنة لوضع معايير للشفافية في إجراءات التحكيم بين الدول والمستثمرين استنادا إلى المعاهدات.
    Bearing in mind that the Arbitration Rules are widely used for the settlement of treaty-based investor-State disputes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن قواعد التحكيم تستخدم على نطاق واسع لتسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول،
    Recognizing the need for provisions on transparency in the settlement of such treaty-based investor-State disputes to take account of the public interest involved in such arbitrations, UN وإذ تسلم بضرورة وضع أحكام تكفل الشفافية في تسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول لمراعاة المصلحة العامة التي تنطوي عليها عمليات التحكيم تلك،
    With 23 members, a number chosen in order to ensure that different geographical areas, societies and legal systems would be represented, the Committee is the largest of the treaty-based expert bodies in the human rights regime. UN فمع تشكل اللجنة من ٢٣ عضوا، وهو الرقم الذي اختير من أجل ضمان تمثيل مختلف المناطق الجغرافية والمجتمعات والنظم القانونية، تُعد اللجنة أكبر هيئات الخبراء التعاهدية في نظام حقوق الانسان.
    Doubts were expressed on whether that option would be sufficient to enhance transparency in treaty-based investor-State arbitration. UN وشُكِّك فيما إذا كان هذا الخيار سيكفي لتعزيز الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    (i) Preparation of a legal standard on transparency in treaty-based investor arbitration UN `1` إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين
    (i) Providing country briefs to the treaty-based bodies for consideration of States parties reports, as applicable; UN ' ١ ' تزويد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بملخصات قطرية موجزة من أجل النظر في تقارير الدول اﻷطراف، حسبما ينطبق ذلك؛
    569. In June I met, for the first time, with the chairpersons of all six treaty-based bodies. UN ٥٦٩ - وفي حزيران/يونيه اجتمعت ﻷول مرة مع رؤساء جميع الهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات.
    During his dialogue with Governments, the High Commissioner also pays particular attention to the cooperation of Governments with the United Nations human rights programme and its machinery, including treaty-based bodies and special rapporteurs, as well as other mechanisms of the Commission on Human Rights. UN وخلال حواره مع الحكومات، يولي المفوض السامي أيضا اهتماما خاصا لتعاون الحكومات مع برنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان والجهاز التابع له، بما في ذلك الهيئات المنشأة بمعاهدات والمقررين الخاصين، فضلا عن اﻵليات اﻷخرى التابعة للجنة حقوق اﻹنسان.
    The topic of transparency in treaty-based investor-State arbitration should be examined thoroughly, taking into account the mandate and nature of the Commission. UN وينبغي النظر في موضوع شفافية التحكيم القائم على المعاهدات بين المستثمر والدولة على نحو شامل، مع مراعاة ولاية اللجنة وطبيعتها.
    treaty-based solutions tended to be complex and worked only for countries with extensive treaty networks. UN فالحلول القائمة على المعاهدات تميل إلى التعقيد ولا تؤدي الغرض إلا في البلدان التي لها شبكات معاهدات واسعة النطاق.
    :: Paraguay might consider designating a single central authority to provide treaty-based mutual legal assistance in criminal matters. UN يمكن لباراغواي أن تنظر في تعيين سلطة مركزية وحيدة لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة المستندة إلى معاهدات في الشؤون الجنائية.
    As to timing, the Commission agreed that the topic of transparency in treaty-based investor-State arbitration was worthy of future consideration and should be dealt with as a matter of priority immediately after completion of the current revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN وفيما يتعلق بالتوقيت، اتفقت اللجنة من حيث المبدأ على أن موضوع الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول استنادا إلى المعاهدات جدير بالنظر فيه في المستقبل وينبغي معالجته كموضوع ذي أولوية فور الانتهاء من التنقيح الحالي لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Nor did it preclude the application of specific treaty-based rules in accordance with agreements on the protection of foreign investments. UN وقيل إن الحكم لا يستثني أيضا تطبيق قواعد تعاهدية محددة وفقا لاتفاقات تتعلق بحماية الاستثمارات الأجنبية.
    Many nuclear non-proliferation and arms control and disarmament instruments, treaty-based and otherwise, lack verification procedures. UN فالعديد من صكوك منع الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، القائمة على معاهدات أو غيرها، تفتقر إلى إجراءات للتحقق.
    :: Model extradition treaties for concluding arrangements with treaty-based States and to develop a treaties database; UN إعداد معاهدات نموذجية بشأن تسليم المجرمين من أجل إبرام ترتيبات مع الدول التي تستند إلى المعاهدات وإنشاء قاعدة بيانات بشأن المعاهدات؛
    The Division also provides secretariat and substantive services to the Commission and the Board and provides advice on questions of drug control and support to the treaty-based functions of UNDCP. UN وتقدم الشعبة أيضا خدمات السكرتارية والخدمات الفنية الى لجنة المخدرات والهيئة الدولية، وتقدم المشورة بشأن مسائل مكافحة المخدرات وتقدم الدعم فيما يتعلق بمهام اليوندسيب الناشئة عن المعاهدات.
    The report outlines the relevant jurisprudence of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the treaty-based human rights norms relating to the realization of the right of peoples to self-determination. UN ويوجز التقرير الاجتهادات ذات الصلة للجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن قواعد حقوق الإنسان المستندة إلى المعاهدات والمتصلة بإعمال حق الشعوب في تقرير المصير.
    We believe that treaty-based solutions are and should be the norm. UN نعتقد أن الحلول القائمة على أساس المعاهدات هي المعيار وينبغي أن تكون كذلك.
    In this way, States parties to the optional protocol would be required to submit their periodic reports to the CESCR under its modified treaty-based legal status. UN وعلى هذا النحو، تصبح الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري ملزمة بتقديم تقاريرها الدورية إلى اللجنة بموجب وضعها القانوني المعدّل كهيئة منشأة بموجب معاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus