"trial by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكمة أمام
        
    • محاكمة أمام
        
    • المحاكمة من قبل
        
    • المحاكمة بواسطة
        
    • محاكمتهم أمام
        
    • المحاكمة التي
        
    • المحاكمة من جانب
        
    • بالمحاكمة أمام
        
    • محاكمته من قبل
        
    • للمحاكمة بحلول
        
    • المحاكم العسكرية السرية
        
    • المحاكمات أمام
        
    • والمحاكمة من قبل
        
    • محاكمة يضطلع بها
        
    • تجربتك للقيام
        
    He further reiterates that, at the time of examination of his criminal case, trial by jury had not been introduced in the Krasnoyarsk region. UN ويفيد مرة أخرى بأنه وقت دراسة قضيته الجنائية، لم تكن المحاكمة أمام هيئة محلفين قد بدأت في منطقة كراسنويارسك.
    He further reiterates that, at the time of examination of his criminal case, trial by jury had not been introduced in the Krasnoyarsk region. UN ويفيد مرة أخرى بأنه وقت دراسة قضيته الجنائية، لم تكن المحاكمة أمام هيئة محلفين قد بدأت في منطقة كراسنويارسك.
    A person charged with that offence, therefore, would have the right to trial by jury. UN ولذلك يكون للشخص المتهم بهذه الجريمة الحق في محاكمة أمام هيئة محلفين.
    Within the jurisdiction of the State party, trial by jury in particular is considered an important protection, generally available to accused persons. UN وفي إطار الولاية القضائية للدولة الطرف، تعتبر المحاكمة من قبل هيئة محلفين بصفة خاصة حماية هامة، تتاح بشكل عام للمتهمين.
    The Seventh Amendment assures trial by jury in civil cases involving anything valued at more than 20 United States dollars. UN ويضمن التعديل السابع إجراء المحاكمة بواسطة هيئة محلفين في القضايا المدنية التي تنطوي على ما تزيد قيمته على 20 دولارا.
    He had similarly referred to the situation of the five Cuban prisoners put on trial by a Miami court. He had stressed that they should be tried by a court with the prerequisites of independence and impartiality. UN وقال أنه أتى أيضا على ذكر حالة المواطنين الكوبيين الخمسة الذين قدِّموا إلى محكمة في ميامي، وسبق له أن أشار إلى أن هؤلاء الأشخاص ينبغي محاكمتهم أمام محكمة تتوفر فيها شروط الاستقلال والنزاهة.
    2. To ensure that the aforesaid trial by the existing national tribunal of Cambodia meets international standards, the Royal Government of Cambodia welcomes assistance in terms of legal experts from foreign countries. UN ٢ - وضمانا لتلبية تلك المحاكمة التي ستجرى أمام محكمة وطنية موجودة في كمبوديا للمعايير الدولية، ترحب حكومة كمبوديا الملكية بتلقي المساعدة في صورة خبراء قانونيين من بلدان أجنبية.
    Australia is not advocating that the statute make provision for trial by jury. UN ولا تدعو استراليا الى أن ينص النظام اﻷساسي على المحاكمة أمام هيئة محلفين.
    In a trial by court martial, an accused is accorded the full range of constitutional rights, including representation by a qualified defense counsel at no charge to the individual. UN وفي المحاكمة أمام محكمة عسكرية يمنح المتهم كامل الحقوق الدستورية بما في ذللك تمثيله بمحام مؤهل للدفاع عنه بدون تكاليف يتحملها.
    At the time of examination of the author's criminal case, the trial by a jury had not been introduced in the Krasnoyarsk Region. Therefore, his case was considered by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN ووقت نظر قضية صاحب البلاغ الجنائية لم تكن المحاكمة أمام هيئة محلفين قد بدأت في منطقة كراسنويارسك، وبالتالي، نظرت قضيته محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تم إنشاءها بموجب القانون.
    At the time of examination of the author's criminal case, the trial by a jury had not been introduced in the Krasnoyarsk Region. Therefore, his case was considered by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN ووقت نظر قضية صاحب البلاغ الجنائية لم تكن المحاكمة أمام هيئة محلفين قد بدأت في منطقة كراسنويارسك، وبالتالي، نظرت في قضيته محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة أنشئت بموجب القانون.
    4.2 The State party asserts also that a jury trial could not have been given to the accused since there was no provision in its law for trial by jury within the city of Moscow at that time. UN 4-2 كما تؤكد الدولة الطرف على أنه لم يكن بالإمكان إجراء محاكمة للمتهمين أمام هيئة من المحلفين، بما أن قانونها لم يكن ينص آنذاك على إجراء محاكمة أمام هيئة من المحلفين داخل مدينة موسكو.
    96. All persons serving sentences after trial by military tribunals and by processes which fell short of international guarantees for a fair trial should be released. UN 96- ينبغي أن يُفرج عن كافة الأشخاص الذين يقضون مدة العقوبة التي حكم عليهم بها بعد محاكمة أمام محاكم عسكرية وفي إطار اجراءات لم تحترم الضمانات الدولية للمحاكمة العادلة.
    7.3 The authors claim that they should have been afforded a trial by jury, afforded to all accused persons liable to the death penalty. UN 7-3 ويدّعي أصحاب البلاغ بأنه ينبغي أن تجرى لهم محاكمة أمام هيئة من المحلفين، كتلك التي أجريت لجميع المتهمين ممن قد تصدر بحقهم عقوبة الإعدام.
    Within the jurisdiction of the State party, trial by jury in particular is considered an important protection, generally available to accused persons. UN وفي إطار الولاية القضائية للدولة الطرف، تعتبر المحاكمة من قبل هيئة محلفين بصفة خاصة حماية هامة، تتاح بشكل عام للمتهمين.
    The Seventh Amendment assures trial by jury in civil cases involving anything valued at more than 20 United States dollars. UN ويضمن التعديل السابع إجراء المحاكمة بواسطة هيئة محلفين في القضايا المدنية التي تنطوي على ما تزيد قيمته على ٠٢ دولارا.
    Three are currently under arrest and awaiting trial by the Special Court. UN وثلاثة منهم الآن رهن الاعتقال بانتظار محاكمتهم أمام المحكمة الخاصة.
    Substantive issues: trial by an independent and impartial tribunal UN المسائل الموضوعية: المحاكمة من جانب محكمة مستقلة ونزيهة
    Nor did the mere invocation of domestic legal provisions for the trial by military court of certain categories of serious offences constitute an argument under the Covenant in support of recourse to such tribunals. UN وبالمثل فإن مجرد الاستناد إلى الأحكام القانونية الداخلية المتعلقة بالمحاكمة أمام المحاكم العسكرية على فئة معينة من الجرائم الخطيرة لا يمكن أن يبرر، وفقاً لأحكام العهد، اللجوء إلى هذه المحاكم.
    The author emphasizes that in his case the trial by jury, as well as the possibility of preliminary examinations of witnesses, would be particularly important. UN ويشدد صاحب البلاغ على أن محاكمته من قبل هيئة محلفين وكذلك إمكانية الاستجواب الأولى لشهود الإثبات، أمران لهما أهمية بالغة.
    39. Judge Wald was then appointed pre-trial judge with the aim of having the case ready for trial by autumn 2000. UN 39 - وعُينت القاضية والد بعدئذ قاضية للمرحلة التمهيدية بهدف تجهيز القضية للمحاكمة بحلول خريف سنة 2000.
    The Human Rights Committee has ruled that in a system of trial by " faceless judges " , neither the independence nor the impartiality of the judges is guaranteed, and such a system also fails to safeguard the presumption of innocence. UN أما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فقد أوضحت أنه، في نظام المحاكم العسكرية السرية أو " المجهولة الهوية " ، لا يُضمن لا استقلال القضاة ولا حيادهم، وأن نظاماً من هذا القبيل لا يكفل أيضاً احترام افتراض البراءة().
    There is no trial by jury in Israel. UN ولا تتم المحاكمات أمام هيئات المحلفين في إسرائيل.
    The next case, which dated back to 1997, also involved Peru and concerned prison conditions, ill-treatment in detention and trial by faceless judges. UN 47- والقضية التالية، التي يعود تاريخها إلى عام 1997، تتعلق أيضاً ببيرو وتُعنى بالأوضاع السائدة في السجون، وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز والمحاكمة من قبل قضاة ملثمين.
    It establishes a system of trial by " faceless judges " , where the defendants do not know who are the judges trying them and are denied public trials, and which places serious impediments, in law and in fact, to the possibility for defendants to prepare their defence and communicate with their lawyers. UN إن هذا المرسوم بقانون ينص على نظام محاكمة يضطلع بها " قضاة ملثمون " يؤدي إلى جهل المدعى عليهم بهوية المسؤولين عن محاكمتهم، كما أنهم يحرمون من محاكمة علنية وهو ما يعرقل جديا قانونا وفي الواقع إمكانية إعداد المدعى عليهم لدفاعهم والاتصال بمحاميهم.
    I'd like to tell you not to worry, but your trial by fire as Jericho's sheriff is coming sooner rather than later. Open Subtitles ,اود ان اخبرك الا تقلق (لكن تجربتك للقيام كعمدة (جريكو .ستاتي عاجلا وليس اجلا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus