No request was made to the trial judge for the assistance of an interpreter, and the point was never raised before the Court. | UN | ولم يقدم أي طلب إلى قاضي الموضوع بشأن الحصول على مساعدة أحد المترجمين الفوريين، ولم يثر هذا الموضوع أبداً أمام المحكمة. |
It has power to hear new or additional evidence and to refer any matter for report by the trial judge. | UN | ولدى هذه المحكمة سلطة الاستماع إلى أدلة جديدة أو إضافية وإحالة أي مسألة إلى قاضي الموضوع ليقدم تقريراً بشأنها. |
Counsel then requested a copy of this statement, which the prosecution refused to give; the trial judge subsequently held that defence counsel had failed to put forward any reason why a copy of the statement should be provided. | UN | عندئذ طلب المحامي نسخة من هذا التصريح فرفضت النيابة العامة إعطاءه إياها؛ ورأى قاضي الموضوع في وقت لاحق أن محامي الدفاع قد قصر في تقديم أي سبب يجب من أجله توفير نسخة من التصريح. |
Tunisia indicated that the trial judge must be satisfied according to the appropriate standard of criminal proof. | UN | وأشارت تونس إلى أن قاضي المحاكمة يجب أن يكون مقتنعا وفقا لمعيار الإثبات الجنائي الملائم. |
The material before the Committee does not show that the trial judge's instructions or the conduct of the trial suffered from such defects. | UN | والمستندات المقدمة للجنة لا تبين أن تعليمات قاضي المحاكمة أو سير المحاكمة ذاتها كانت مشوبة بهذه العيوب. |
It notes that the author was allowed to petition the trial judge to examine the witnesses. | UN | وتلاحظ أن صاحب البلاغ طلب إلى القاضي الابتدائي الذي نظر في الموضوع سماع هؤلاء الشهود. |
The Court of Appeal concluded that the trial judge had acted properly in both the conduct of the trial and in his summing up to the jury, and dismissed the appeal. | UN | وخلصت محكمة الاستئناف إلى نتيجة مفادها أن قاضي الموضوع قد تصرف على النحو الصحيح، سواء في إدارة المحاكمة أو في عرضه الختامي أمام المحلفين، وردت طلب استئناف الحكم. |
The material before the Committee did not show that the trial judge's instructions or the conduct of the trial suffered from such defects. | UN | ولا يتبين من المواد المعروضة على اللجنة أن تعليمات قاضي الموضوع أو سير المحاكمة قد شابهما هذا النقص. |
The Court held it could find no error in the trial judge's conduct. | UN | ورأت المحكمة أنها لا ترى عيباً في تصرف قاضي الموضوع. |
The Court was not ready to undergo a reassessment of the evidence and failed to look into the details of the trial judge's evaluation of evidence. | UN | ولم تكن المحكمة مستعدة لتقييم الأدلة من جديد ولم تنظر بالتفصيل في طريقة تقييم قاضي الموضوع للأدلة. |
On the contrary, the grounds given for the judgement clearly showed the impartiality of the trial judge. | UN | وعلى العكس من ذلك، فقد بيّنت الأسباب التي سيقت لتبرير الحكم نزاهة قاضي الموضوع بشكل واضح. |
In the present case, this reservation was made by the trial judge. | UN | وفي هذه القضية، كان قاضي الموضوع هو من أعرب عن هذا التحفظ. |
Counsel argues that no effective remedy was available after the trial judge refused the author's application to exclude the press from the court. | UN | ويحاج المحامي بأنه لم يكن هناك سبيل فعال للانتصاف بعد أن رفض قاضي المحاكمة طلب الشاكي باستبعاد الصحافة من المحكمة. |
The material before the Committee does not show that the trial judge's decision was arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | والمستندات المطروحة على اللجنة لا تبين أن قرار قاضي المحاكمة جاء متعسفا أو أنه يصل إلى درجة الحرمان من العدالة. |
The Committee notes, however, that the material before it does not reveal that either counsel or the author complained to the trial judge that the time for the preparation of the defence had been inadequate. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تكشف عن أن أيا من المحامي أو الشاكي تقدم بشكوى إلى قاضي المحاكمة من أن الوقت الممنوح ﻹعداد الدفاع لم يكن كافيا. |
He therefore submits that there was no effective remedy available to him, since the trial judge refused the application to exclude the press from the court. | UN | ولذا يقول إنه لم يكن ثمة انتصاف فعال متاح له، ما دام قاضي المحاكمة رفض طلب إبعاد الصحافة عن المحكمة. |
The prosecutor asked for the dismissal of the charges, and the trial judge decided to release the defendants immediately. | UN | وطالب المدعي العام بإسقاط التهم، وقرر قاضي المحاكمة إطلاق سراح المدعى عليهما في الحال. |
He was reportedly found guilty despite the fact that he reported the torture to the trial judge. | UN | وأفيد أنه جُرِّم على الرغم من إبلاغه قاضي المحاكمة بتعرضه للتعذيب. |
It is the responsibility of the trial judge to determine whether the charges are manifested in evidence. | UN | بل إن القاضي الابتدائي هو الذي يحدد ما إذا كانت التهم قابلة لأن تتحول إلى أدلة. |
The author claims that she also set out specific instances of conduct by the trial judge that substantiate her allegations of judicial bias. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها قدمت أيضاً أمثلة محددة عن تصرفات قاضي المحكمة الابتدائية تثبت ادعاءات التحيز القضائي. |
The trial judge made comments, which in the author's view indicated that the judgment was neither based in logic or reason. | UN | وقدمت قاضية المحكمة الابتدائية تعليقات أبرزت، في رأي صاحبة البلاغ، عدم استناد الحكم إلى أي أساس منطقي أو معقول. |
Secondly, Judge Bouchier was never the trial judge in the particular case involving Mr. Singh as the complainant. | UN | وثانياً، لم تكن القاضية بوشير قط هي قاضية المحاكمة في ذات القضية التي يشترك فيها السيد سينغ بصفته الشاكي. |
5.3 The author reiterates that there were no mitigating circumstances that the court could have applied in order to change the death sentence. He further quotes the trial judge as stating immediately after his conviction; " the only sentence for the crime you committed is death. | UN | 5-3 ويكرر صاحب البلاغ تأكيد عدم وجود ظروف مخففة كان باستطاعة المحكمة أخذها في الحسبان لتغيير عقوبة الإعدام، كما أنه يكرر حرفياً قول القاضي فور إعلان إدانته إن " العقاب الوحيد على الجريمة التي ارتكبتهَا هو الموت. |
The trial judge cannot exercise any discretion in granting bail to suspects. | UN | ولا يمكن لقاضي الموضوع أن يمارس أي سلطة تقديرية في الافراج عن المشتبه فيهم بكفالة. |
The remedy was declared admissible and the criminal trial of the author consequently void since the fundamental principles of due process - a competent and established judge and the right to know whether the trial judge had jurisdiction - had been violated and since she had been sentenced by faceless judges. | UN | وبموجب هذا القرار، أعلنت المحكمة أن الدعوى مقبولة وأُبطلت بناء على ذلك الإجراءات الجنائية الموجهة ضد صاحبة البلاغ لعدم مراعاة المبادئ الأساسية لأصول المحاكمة العادلة - وجود قاض مختص والحق في معرفة ما إذا كان لدى القاضي المكلف بالقضية الولاية القضائية اللازمة - ولأن الحكم صدر عن قضاة مجهولو الهوية. |
It is stated that arbitrary or unfair instructions to the jury and partiality on the part of the trial judge would give rise to a miscarriage of justice. | UN | وقالت إن التعليمات التعسفية أو غير المنصفة التي وجهها القاضي إلى هيئة المحلفين وتحيزه يؤديان إلى تطبيق سيئ ﻷحكام العدالة. |
The allegations and the material before the Committee do not reveal any arbitrary or impartial behaviour on the part of the trial judge. | UN | ولا تكشف الادعاءات والأدلة الموجودة أمام اللجنة عن أي سلوك تعسفي أو غير محايد من جانب قاضي الحكم. |
If the trial judge considers it useful, he or she may solicit the opinion of a minor aged 10 years or over in a civil case. | UN | ويمكن لقاضي المحكمة الابتدائية أن يطلب، إذا ما اعتبر ذلك مفيدا في إطار إجراء مدني، رأي القاصر ابتداء من سن العاشرة. |