"tribulations" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحن
        
    • مشاق
        
    • محن
        
    • والمحن
        
    In many of the most vulnerable countries the tribulations have just started. UN وفي العديد من البلدان الضعيفة جداً بدأت المحن توا.
    After-care, a merit of which is that it helps individuals to overcome their trials and tribulations and protects them from delinquency UN الرعاية اللاحقة ومن مزاياها مساعدة الحالات على تجاوز المحن والصعوبات وحمايتهم من الانحرافات.
    This faith has triumphed over all the many tribulations, crises and bloody conflicts experienced by our planet. UN وقد تغلب هذا اﻹيمان على جميع المحن واﻷزمات والصراعـــات الدموية العديدة التي شهدها كوكبنا.
    KIWP also closely monitored the candidates to better understand the trials and tribulations they encountered during the election processes. UN كما رصد المعهد عن كثب المرشحات لتحسين فهمه لما يعترضهن من مشاق وصعوبات خلال العمليات الانتخابية.
    Christ did lead us through the toils and tribulations of this earth, from the bondage of suffering into everlasting life. Open Subtitles المسيح قادنا خلال محن ومتاعب هذه الأرض من عبودية المعاناة إلى الحياة الأبدية
    This brief survey of the theatres of conflict in Africa reveals once again that our continent unfortunately continues to claim the lion’s share of trials and tribulations. UN إن هذا العرض المختصر لساحات الصراع في أفريقيا يثبت مرة أخرى أن قارتنا لا تزال لﻷسف تحظى بنصيب اﻷسد من البلايا والمحن.
    The survival of the United Nations through all these tribulations bears testimony not only to its resilience, but also to the enduring validity of its mission. UN وإن بقاء اﻷمم المتحدة عبر كل هذه المحن يشهد لا على قدرتها المعنوية على المقاومة فحسب بل يشهد أيضا على الحيوية الدائمة لرسالتها.
    To hear this after all the trials and tribulations that I done been through... the scuffle, the jumping on, the stabbing', Open Subtitles عندما أسمع هذا بعد كل التجارب و المحن التي مررت بها العراك
    Forgiveness is only part of the verse -- hope of heaven, and grace to guide us through trials and tribulations. Open Subtitles المغفرة ليست سوى جزء من الآية الأمل فى الجنه ونعمه أرشاده لنا خلال المحن والتجارب
    I have read of your tribulations of late. Open Subtitles لقد قرأت الخاص بك المحن في الآونة الأخيرة.
    After all the tribulations and difficulties our house looks so wonderful. Open Subtitles بعد كل المحن والمصاعب منزلنا يبدو رائع جداً
    However, it was also different from many of the preceding years inasmuch as the cruel tribulations and complex problems have begun to be addressed as major challenges that are also harbingers of opportunity. UN غير أنه كان عاما مختلفا أيضا عن الكثير من السنوات السابقة من حيث البدء في التعامل مع المحن القاسية والمشاكل المعقدة باعتبارها تحديات كبيرة تشكل أيضا بشائر فرص.
    This pertains to the seven years of tribulations. Open Subtitles إنه يختص بحادثة السنوات السبع من المحن.
    Please, Christ, rescue me from my current tribulations. Open Subtitles ...أرجوك أيها المسيح، أنقذنى من هذه المحن
    We all are intimately familiar with the trials and tribulations that Somalia has suffered, from drought to starvation to the collapse of health, education and social facilities, to warfare and the total disregard of human rights to wanton killings, resulting ultimately in political, social and economic disintegration. UN إننا جميعا ندرك تماما المحن والتجارب التي يعاني منها الصومال، من الجفاف إلى المجاعة، إلى الانهيار في مجال الصحة والتعليــم والمؤسســات الاجتماعية، إلى الحرب والانتهــاك الكامــل لحقوق اﻹنسان والقتل المتعمد الذي أدى في نهاية المطاف إلى الانهيار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    I was not the instigator of these tribulations. Open Subtitles ما كنت محرضا على هذه المحن
    He was half-human, and half divine, and yet he had a father who would not protect him from the terrible trials and tribulations that Hera inflicted upon him. Open Subtitles لقد كان نصف إنسان ونصف إله ...وأيضاً لا زال لديه والد الذى لم يقم بحمايته من المحن الرهيبة والمصائب التى تسببت بها (هيرا) إليه لقد كان وحيداً
    Having overcome the tribulations of the Cold War, there is no moral or political justification for the security doctrines of the nuclear Powers to continue to be based on the first-use approach. UN وبعد التغلب على مشاق الحرب الباردة، ليس هناك مبرر أخلاقي أو سياسي لاستمرار استناد النظريات الأمنية للقوى النووية إلى نهج المبادأة بالاستعمال.
    Stanislaw Trepczynski represented the generation in Poland which had gone through the ordeal of the Second World War and the tribulations of post-war reconstruction in the aftermath of the post-Yalta order. UN كان ستانسلاف تربشنسكي يمثل جيلاً بولندياً مر بمحنة الحرب العالمية الثانية وتحمَّل مشاق التعمير بعد انتهائها في أعقاب النظام الذي ساد بعد مؤتمر يالطه.
    Assuming, of course, you're not still splitting your time between the tribulations of a beat cop and the hunt for a likely terrorist. Open Subtitles بالطبع باعتبار أنك لن تستمري بتقسيم وقتك بين محن الشرطية المتجولة ومطاردة إرهابي متوقع
    19. Through all its trials and tribulations, the Palestine refugee community has shown a resilience and a capacity to survive that has helped to make UNRWA one of the United Nations system's most valid programmes and an extraordinary success story. UN ٩١ - لقد أبدى مجتمع اللاجئين الفلسطينيين، طوال كـل ما مر به مــن محن وتجارب مريرة، المرونة والقدرة على البقاء مما ساعد في وضع اﻷونروا في عداد أسلم برامج منظومة اﻷمم المتحدة وفي أن تكون مثالا غير عادي للنجاح.
    The United Nations has gone through more than 60 years of trials and tribulations; its important role in various fields is all too obvious. UN ولقد اجتازت الأمم المتحدة أكثر من 60 سنة من التجارب والمحن ودورها الهام في مجالات مختلفة واضح تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus